最近想用日文漫画来练日文,顺便看自己的程度能否啃完原文漫画,就在日版bookwalker
买了一本来看,结果出现以下台词,看好久都看不懂,丢翻译软件也出现诡异不通的句子
,拜托各位解答了orz
https://i.imgur.com/5G7zn4g.png
------
有问题的基本上是红线标记的地方,但我还是把这部分的句子全翻一下好了:
1.私が思うにまばたきすると目玉がつぶれたらみんなまばたきしないと思うの どして?
试翻:“我在想,眨眼的话就会看不见,所以大家才不眨眼的。为什么?”
(完全不懂这句的意思啊啊!!什么为什么,妳自己不是都导出结论了吗了吗?)
2.那是因为讨厌看不到东西的感觉吧,所以大家眼睛都很干,在这里眼药水一定很畅销..
3.哦~那就必须滴一大堆眼药水囉?
パクってこない这句应该是パクる的意思
https://i.imgur.com/9jK9o0l.png
而且应该是圆圈1的意思?
但为什么要用てくる这个用法?用パクらないと不行吗?
4.但前提是眨眼本来就不会导致失明啊?
5.啊!对耶~姊姊好聪明!
------
因为实在看不懂,所以也求助中文翻译版,但我觉得怎么看都不会翻成这样啊?一定是哪
里搞错了吧?
https://i.imgur.com/D2Hw380.png
求解1.的翻译和3.的问题,谢谢各位!