[翻译] 日本社会现状100景

楼主: syunysi (syunysi)   2021-09-27 10:10:15
以下内容出自“日本社会现状100景”p68
母:そうそう。みんな言わないだけで婚活顽张ってるのよ。あなたも顽张って!
娘:え、私?私はまだ婚活はいいよ。
书本对第二句的翻译:咦,我?要我为结婚去参加活动,还是算了吧。
这个翻译跟原文我一直对不起来,尤其是“まだ婚活”这句
是否有版友可以指点迷津?
谢谢
作者: interestant (无趣中的有趣)   2021-09-27 10:35:00
“~はいい”...的话就免了,~“でいい”...的话就够了
楼主: syunysi (syunysi)   2021-09-27 11:04:00
那请问“まだ婚活”的“まだ”在这里是什么意思?
作者: interestant (无趣中的有趣)   2021-09-27 11:21:00
まだ,还。有些人会跟また又搞混吧
作者: lulocke (( *‵ω′)人(бвб ))   2021-09-27 12:15:00
年龄还不老 还不用吧
楼主: syunysi (syunysi)   2021-09-27 15:52:00
谢些楼上。我知道まだ是还,但是女儿的句子不完整所以我不知道她“还”后面接什么,而且翻译也没有针对针对这个翻出来,谢谢各位,我明白了
作者: interestant (无趣中的有趣)   2021-09-27 15:57:00
语训应该是“私は婚活はまだいい”,你要这样看,也就婚活还不用啦。至于年龄,我觉得有超译的问题。
作者: wcc960 (keep walking...)   2021-09-27 22:44:00
母:对啊对啊 大家只是不说但都在努力找伴了 妳也要加油女:蛤 我吗? 我还不用啦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com