PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 鲜やか的解释
楼主:
e04a8678
(åˆé¨·åˆé»‘肉)
2021-09-22 01:14:32
https://imgur.com/uFxyzkO
人を爱しく思う気持ちは
こんなに鲜やかだったんだなぁ
鲜やか查到的解释
通常是翻成鲜活、鲜明、鲜艳、显眼之类的
这边的鲜やか可以理解成印象深刻吗?
比如翻译成
对一个人
朝思暮想的情意
原来可以这么刻骨铭心
之类的吗?
作者:
Huevon
(巨蛋)
2021-09-22 08:40:00
要那么说也不是不可以但每个人想法不太一样吧。我是倾向鲜明+鲜艳吧,毕竟讲的是H漫的内容
作者:
d880126d
(DrEamChasEr)
2021-09-22 21:57:00
原来这是H漫喔… 哈哈XD
作者: yaojou (姚)
2021-09-23 18:48:00
你可以去翻一下日日辞典,依前后文语境找一个较适合的释义。别太依赖一个字对一个字的翻法。P.S. 我觉得“刻骨铭心”不错。不过句子结构上的意译可以再斟酌一下。
继续阅读
[语汇] 樱饼在分类上不属麻糬?
rootpresent
[问题] 日文,韩文,俄文,阿拉伯文,希伯来文
Bush731
[心得] 日本人名真的要再三确认
interestant
[语汇] 训读中上古汉语的借词
gundamx7812
[问题] 大家的日本语全套到底有几本书?
Bush731
[征求] 新完全マスター文法 日本语能力试験N1
KurakiMaki
[请益] 应该怎么使用日语来获得这类资讯?
onijima
[翻译] 几句对话
PuWu
[问题] 是否有推荐的N5单字影片?
liu2007
[翻译] 关于漫画中的一句翻译求解
KouMei
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com