[翻译] 日文句子用法请教-3

楼主: Qdream (里长)   2020-09-12 14:32:04
大家好,看到板上板友将自己的文章有加上1、2、3,觉得这样也蛮好的,
所以也试着加了。很谢谢板友在前两篇的回答,实在收获不少,也修正了
一些观念,这篇也请大家帮忙了,谢谢!
1. 改めて本当に结婚したくないのか?结婚したいのか?覚悟を决めないと
  いけないんだと思うよ。
问题:"改めて"有再次的意思,如果我把这个字放在动词前面,写成
覚悟を"改めて"决めないといけないんだと思う的话也可以吗?
我有想说是不是"改めて"这个副词要讲的修饰的就是整句要下定
决心想不想结婚这件事,所以放在最前面修饰呢?
2. 全くその気がなくても、女性の喜ぶ言叶をさらりと言えちゃう人っているよね。
  骗されないように要注意!
(1) 言えちゃう人会加上ちゃう的原因,是不是表示能说这样话的人,是说话者
不喜欢的,觉得遗憾的用法呢?
(2) 言えちゃう人っている的"って",用法是话题的は吗?
(3) 骗されないように要注意:我会写成"骗されないようにするのは要注意だ",就是
要努力避免被骗这件事,是要注意的。还是这样加的语意会不同呢?
3. これは“やってみて、たとえ失败したとしても、それでどうにかなるわけじゃない、
  だからやるだけやってみたら?”という、ちょっと尻込みしてる人を励ます时に、
  よく使うフレーズだ。
问题: 在句子最后"よく使うフレーズだ"表时常用的说法,为什么"使う"不用改成
被动呢? 我会想成フレーズ是被使用的,还是说因为连体修饰的关系,用
主动"使う"就好了?
4. 现在、妊娠五ヶ月目に入って、体调も安定して参りましたので、ご报告させて
  いただきます。
问题: 我查过之后"参りました"是"行く"或"来る"的谦让语,这里是不是就是用来表示
~てきました的用法,表示现在怀孕到第五个月,身体也开始安定下来了呢?
作者: BroSin (Sin)   2020-09-12 16:17:00
1.重复向对方再次确认或再次叮咛时的常用用法 多用在句首覚悟を改める 改める的语意成分中已有决める的存在 应该是不会这样接续著用2.言えてしまう 自动词后面加上しまう 通常都会带有负面的情绪 但还是须视上下文而定 这里的话さらり这个词表示著轻易轻浮的态度 故可推断有负面的情绪って表示话题 可以=は这里的断句应为骗されないように、要注意你打的那一句的意思变成 “骗されないようにする” 这件事要注意 是在叮咛别人不要保护自己被骗吗....另外后面应该是いるよね 不是いるようね3.我觉得改不改被动都可以 很像都有人说4.表示从本来较不安定的状态 变成 较安定的状态 跟时间上的关联度没有这么高以上给个人浅见 给您参考
作者: Huevon (巨蛋)   2020-09-13 07:20:00
2的言えちゃう不完全只是负面,也有针对讲得"出来"这结果3看你是站在主观立场说有人会用到(被动),还是客观立场说大家(包括我)都会用到(主动)4是てくる的用法没错,只是不完全是时间上的变化,而是状态上的变回(主观上)的正常状态

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com