[翻译] 看了十遍以上还是不懂......

楼主: momojan (发现)   2019-10-16 00:10:11
目下砂糖税は内地において消费するものには 内地において课税するが为に、かつて120
0万円の税源であったものが、台湾において使用する部分にのみ课税することとなった
ので、现在では百数十万円の総额に过ぎない状态である。
试译:
目前砂糖税目的是向在内地消费者于内地征收税金,使得曾有1200万圆左右的税源变得在
台湾仅就使用的部分课税,因此现在税金总额只有区区的一百数十万圆。
主要是第一句看不太懂,还望高手指教(~_~;)
作者: iphone15 (JeanValjean)   2019-10-16 00:12:00
砂糖税は....(课税标的)に课税する
作者: zxcvbnm9426 (歇斯底里一匹狼)   2019-10-16 01:33:00
中国的文章 ?
作者: kdeath   2019-10-16 03:10:00
日据时代吧
作者: love11234 (newshit)   2019-10-16 03:49:00
日领 日治都好 不要这么华国史观据什么?清国统治范围没有后山叫做领 日本全岛叫做据这样要说依照清国史馆 郑氏这个日本人也是据了呵呵
作者: grant790110 (历史的过客)   2019-10-16 10:10:00
が为に 翻"由于" 比较顺吧
作者: Kurbis (瓜)   2019-10-16 13:16:00
当前的砂糖税在过去系以日本本土消费作课税,故曾有1200万円的税收来源,现仅对台湾的砂糖使用作课税,以致税收连一百数十万円都不到的状态不好意思不知道正不正确,只是整段看完接收到的资讯
楼主: momojan (发现)   2019-10-16 17:54:00
感谢各位的意见与指教。
作者: s4340392 (yo)   2019-10-16 22:05:00
以致税收连2百万元都不到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com