[翻译] 日翻中 试译

楼主: shoumin13 (Min)   2019-10-14 02:47:43
问题:田中さんは、黙って人の物を使うような人ではない。
更新一下题目,原文是这样
田中さんは、黙って人の物を使うようなずうずうしい人ではない。
试译:田中先生不是一个会默默使用别人东西那样厚脸皮的人。
不是很确定这样对不对。
另外一个小问题的对话
A もう会えないかも。
B え、(どういう)意味ですか。
与 (どんな)意味ですか 有什不同
答案是どういう正确
查了很网络别人发问的与字典实在很难看懂差异
先感谢各位前辈
第一问更新
作者: Huevon (巨蛋)   2019-10-14 03:39:00
跟厚脸皮没关系吧?比较接近"不会没跟人讲就偷偷把人家的东西拿去用"どんな 类似"哪种",是在问字或句子的字义、语意どういう 类似"什么样的",才是问含意、想法
作者: longya (嗯)   2019-10-14 08:10:00
这里黙って 跟中文 默默地 的语感有差不能直接翻。然后原文没有的东西不要自己加
作者: renakisakura (秋樱)   2019-10-14 08:14:00
田中先生不是那种一声不坑就拿别人东西去用的人
楼主: shoumin13 (Min)   2019-10-14 10:19:00
不好意思 第一题后面最后其实还有ずうずうしい这个字忘了打上去感谢各位
作者: paintfor (回首向来)   2019-10-14 10:52:00
ずうずうしい 可以翻成没水准。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com