[文法] 気持ちがいい的省略难道会精简到気持ち?

楼主: ppt123 (xp)   2019-08-08 01:09:25
我知道文法上,当事人说话表达他感到舒服的正规说法是気持ちがいい(常体)。
而助词が在说话时本来就可以伺机省略,这是惯例我知道。
可是有时候听日剧,该正规句述语部份的いい的长音,也根本没有被当事人唸出来,依照
角色语速反复去聆听确认,当事人应该讲的就是到気持ち(chi)就停了,并没有再多花
力气把后续元音い唸出来,遑论拖长一些到いい。我知道い(i)和ち(chi)都是i结尾
,只要稍微再拖长,意思就到了。现在我的疑惑就是角色的语速听起来真的完全没拖长啊

这是怎么回事?因为気持ち这个主语就是指心情。心情的述语(好?坏?)又不一定,
没把いい再花0.1秒时间讲出来,也省略得太严重了吧?难道也有这惯例只是我少见多怪?
所以请教一下到底怎么回事,或是我哪里没有搞懂(除非说,角色真的有拖长音,是我
没听出来,那我无话可说,可是我反复确认语速过,剧中角色讲到ち以后,真的没多拖
任何0.1秒,去让我感觉他有继续念到い的部份)。
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-08-08 01:21:00
你这样叙述也没人知道那句到底是不是気持ちいい
作者: Vulpix (Sebastian)   2019-08-08 01:22:00
或许是用语气、表情、气氛去表达吧。那个角色讲话有支离破碎的习惯吗?
作者: a240daniel (GAGA HSU)   2019-08-08 01:23:00
没有你说的日剧片段没办法知道那个人是怎么说话,但我觉得再怎么短都会至少说到気持ちぃ,不会只到気持ち就停
楼主: ppt123 (xp)   2019-08-08 04:47:00
好吧 目前倾向采用a2网友的解答 角色真的有拖长0.几秒的い
作者: sincere77 (台湾会更好)   2019-08-08 06:02:00
听语尾语调应该听得出来“気持ち”是平板音,“気持ちいい”不管怎么念语尾都会下降,用中文来说就是一声和四声的差别
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-08-08 11:35:00
同楼上,真的要讲再短还是听得出来,讲気持ち和気持ちいい时最后い音的抑扬是不一样的
作者: Taesica (KU)   2019-08-09 13:26:00
其实差异很明显 只是一般人要练到能分辨需要一段路
作者: miture (米虫)   2019-08-09 14:13:00
是気持ちいい、口语化只是把ち的音拉长当作いい而已
作者: kkes0001 (kkes0308)   2019-08-10 18:33:00
口语最后上扬拉长

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com