[文法] 形容词时态的分辨疑惑

楼主: jyokairin (水龙吟)   2019-06-28 19:22:20
看到前面有人询问形容词的时态疑问,
因为中文和英文的形容词都没有时态的观念,
导致虽然以学日文一段时间了,
至今在用形容词时逻辑有时还是会卡住想不通,
所以想来这里问问看各位前辈们,
日文形容词到底什么时候该用现在式?什么时候用过去式?
例句1:(自己乱造的句子,有错请指正)
昨日买った鞄は高かったですね。
(昨天买的包包价钱真贵。)
这句子按照课本教的方式,好像要用过去式的样子,
可是假设“昨天”的跟“今天”的价钱都一样的话,
那用过去式不是好像怪怪的吗?
昨天贵,今天就不贵吗?@@a
那如果是成陈述事实的话,是不是也可以用现在式的“高い”呢?
例句2:(自己乱造的句子,有错一样请指正)
海外通贩は手数料や运赁が高かったし、お届け时间も长かったけど、
私には特别な経験でした。
(海外网购虽然手续费和运费很贵,寄送时间也很长,
但对我来说仍是一个特别的经验。)
和上一例句是差不多的疑问,
就是虽然是已经体验过的关系而使用了过去式,
可是如果是陈述现在的事实的话,
海外网购今日依然有费用很贵和运送时间很长的特点,
那是不是这句里面的形容词也可以使用现在式呢?
最后再额外问一下,因为最近有在用twitter开始和日本人聊天互动,
虽然很多人都教说要练习语言就是尽量说不要怕犯错,
但如果在和日本人聊天时形容词时态用错的话影响会很大吗?
会不会导致日本人误会之类的呢?还是无伤大雅没关系?
总之希望各位日文前辈能为我解惑一下,谢谢^^"
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2019-06-29 00:59:00
过去的事情就用过去式过去式不等于状态发生变化吃完饭说おいしかった就是这样不要想得太复杂
作者: roisac   2019-06-29 10:53:00
用形容词的过去形去修饰名词,仅限于表示在过去的时间里所呈现的状态。所以"昨日买った鞄は高かった"是正确的句子,表示"昨天买这个包包时的状态(贵的)"但是如果要表示"这个是贵的包包" 就不能用过去形因为这个包包贵不贵跟时间无关。所以句子也可以这样写:"昨日 高い鞄を买った"
楼主: jyokairin (水龙吟)   2019-06-29 13:41:00
谢谢以上各位前辈的回答,所以只要是描述体验过的状态,形容词一般都是用过去式的意思囉?因为个人纠结的点是形容词虽然用过去式,可是在当时和现在的情况没变的情况下,像是同样价钱昨天贵,今天就不贵?或是同样食物昨天好吃,今天难道就不好吃-w-?对这种明明仍是同样情况,可是却用形容词过去式,感觉就是奇怪想不通^^"
作者: roisac   2019-06-29 13:55:00
"昨日买った鞄は値段が高かった"(0)"昨日买った鞄は値段が高い"(X)the bag I bought yesterday WAS pricey."昨日,高い鞄を买った"(O)"昨日,高かった鞄を买った" (?)yesterday, I bought a pricey bag.
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-29 15:58:00
你举的两个例子,对日本人来说,其实现在式过去式都可以,只是时态前后不一的时候,他们会觉得不自然,然后可能会推测你是不是讲漏了什么,像 昨日买った鞄は(今でも)高い(まま)ですね 他们可能会脑补()的部份,但你无法预测谁会怎么脑补,所以时态不自然不一定会造成沟通上的问题,但相对的你也无法精准的让对方知道你想表达的。
楼主: jyokairin (水龙吟)   2019-06-29 17:23:00
再次感谢各位前辈的回答,所以按大原则来说,就是已经发生过的事形容词就用过去式就对了吧?至于学习其他语言而与母语产生的违和感部分,看来就只只能习惯和接受它了^^"而H大说的因时态错误而导致语意不精准情况,也希望自己能借由多练习来渐渐改善这方面的错误了-w-"
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-29 18:36:00
跟动词一样,主要还是你的观点,如果你是描述已经发生的状况,就是过去式;如果你是以过去观点描述当下的感受,可以用现在式,例如:昨日この鞄を买う时、値段を见て一瞬高いなと思ったけど今日の値段と比べると全然高くなかったね像这例子日本人自然会推论第一句是你过去当时了想法,而第二句是你这时候想到昨天的事情的看法。如果你真要过去式、现在式一个一个去分其实蛮累的。日文的过去现在的思考逻辑其实是比较接近中文的,虽然还是有点差别,但一开始不习惯时用中文逻辑去思考我并不觉得有很大的问题。这篇供你参考:http://www.wayaku.jp/blog/?p=559如果不要硬是用过去现在来分类,而是以完成未完成来分类或许更容易了解吧。
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-06-29 23:14:00
过去式就是讲过去的事情,在过去的时间点"贵"用过去式就没问题,干现在贵or不贵何事? (现在贵不贵又不影响当时"贵"的感受or事实) 完全无法理解你纠结的点在哪....不然你觉得过去式是干么的....比方说去年我去了一个超远的地方,或吃到一间好吃的店(地方)本当に远かったんですね (店)本当に美味しかったんですね 用过去式因为是当时(已经发生过)的感受除非地壳大变动不然那地方现在当然还是一样远,而现在店就现在店不管好不好吃我当时就是觉得好吃啊.... 赘字^^用过去式对不对还要看现在状况有无改变? ....哪有这种事情
楼主: jyokairin (水龙吟)   2019-06-30 11:47:00
谢谢以上前辈的回答,看H大讲解的以时点和完成未完成的方式来说明,感觉渐渐有抓到那种形容词时态的差异感了另外H大附的那份参考资料也挺有趣的,原来日文た型并不单纯只有表示过去式的用法,虽然看文法的细部分析可能要多花点时间去吸收了解,不过那确实是一份不错的参考资料,再次谢谢了
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-30 13:47:00
就像外国人通常是把"了"当作中文的过去式,但对我们而言,用"了"只是表达动作完成或发现,所以用不用"了"跟过去没关系,要用在未来,像"等我明天下班了再跟你谈"这样也可以,这点其实跟た的思考逻辑是一样的。
作者: juliette (感恩的心)   2019-07-28 19:21:00
看推文学到好多,谢谢大家

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com