※ 引述《koizumisyou (不小的挑战)》之铭言:
: 请帮我顺顺我回复的内容,谢谢
: 运动会写真を见ましたよ
运动会の写真を见ましたよ
: (我看了运动会的照片了)
: ○○はとても元気に见えますね
〇〇はとても元気そうに见えましたね
: (○○看起来很健康呢)
: 台湾学校の运动会は大体4月下旬から6月上旬にかけてやります
台湾では学校の运动会は大体4月の下旬から6月の上旬の间に行われます
: (台湾的运动会大约是在4月下旬到6月上旬)
: 地球温暖化の质问について
: (关于地球暖化的问题)
: 台湾では私に一番感じさせるのは気温です
台湾では私に一番深く感じさせたのは、気温の部分です
: (在台湾我感受最深的是气温)
: 凉しい秋はいつの间にかなくなりました
凉しい秋はいつの间にかなくなったんです
: (不知不觉凉爽的秋天就消失了)
: それに冬もだんだん暖かくなってきます
それに冬もだんだん暖かくなってきてます
: (此外冬天也渐渐变暖了起来)
: 先月の新闻によると、北海道にはなんと39.5になりました
先月の新闻によると、北海道ではなんと気温が39.5度までに上がりましたよ
: (根据上个月的新闻,北海道竟然到39.5度)
: ある学者はそのままで
: 百年以内、台湾の“嘉南平原”は海面上升で水没する恐れがあると言っています
ある学者は、このままでは百年以内に、台湾の嘉南平原は
海面上升により水没される恐れがあると言いました
: (有学者说百年内,如果这样下去台湾的嘉南平原,因为海平面上升而有被淹没的危机)
: 运动会どころか、稲作もできません
运动会どころか、稲作すらもできなくなってしまう
: (别说运动会了,连种稻都没办法了)
: 日本の学校はその対応する教育がありませんか
日本では学校でこの问题に対して対策教育などがありますか?
: (日本的学校有相对应的教育吗?)
: 正直に言うと、台湾の学校はその问题に関する教育はよくわからないです
ただ、正直に言うと、台湾では学校でこの问题に関わる教育について
私もよく知らないんです
: (老实说,台湾的学校关于这个问题的教育我不是很清楚)
我基本上是依照你的原文一句一句来做修正,
没有特别考虑前后句的连结等部分,
所以并不一定是最"顺"的讲法。