[翻译] 请问日文上勉强、凑合的表现

楼主: koizumisyou (不小的挑战)   2019-06-24 19:45:44
朋友说要带家人来台湾走走
我想邀请他住我们家
以下是我的回复
想麻烦各位先进,除了帮我看看通不通顺外
最后一句想不出日文该怎么表达
感觉好像用ぎりぎり可以的样子
可是网上找不到类似的例句
どの空港から入国しますか?
(从哪个机场入境呢?)
もし松山や桃园空港だったら、私が迎えに行きます
(如果是松山或桃园的话,我去接你们)
1つ部屋が空いていますので
(因为还有一个房间空着)
うちに泊まることもできますよ
(所以可以住我们家喔)
ちょっと小さいですが、3人だったらギリギリだと思います
(虽然有点小,3个人的话我认为还可以凑合著住)
以上 谢谢
作者: elthy ( )   2019-06-24 19:58:00
なんとか?
楼主: koizumisyou (不小的挑战)   2019-06-24 20:17:00
なんとか泊まっていける这样吗?好像可以唷
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-24 20:45:00
もし松山と桃园空港だったら 用や会让人感到还有其他选项まだ部屋が一つ空いていますので三人ぐらいならまだぎりぎりいけそうだと思います
楼主: koizumisyou (不小的挑战)   2019-06-24 21:12:00
谢谢~所以ぎりぎり也是可以的,感恩
作者: abi4444 (隐藏模式)   2019-06-24 23:01:00
我想顺便问 除了用と、や是否还能用松山か桃园空港 这样呢?
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-06-24 23:31:00
到着は何空港ですか松山もしくは桃园空港だったら迎えに行けます部屋一つ空いていて、泊まることは一応できますがただちょっと小さいので、3人はぎりぎりかな
作者: renakisakura (秋樱)   2019-06-24 23:48:00
よければ=不嫌弃的话
楼主: koizumisyou (不小的挑战)   2019-06-24 23:54:00
感谢解答
作者: s4340392 (yo)   2019-06-25 08:11:00
ちょっと狭いだけど三人なら大丈夫だと思います
作者: tu00679 (绿铃)   2019-06-25 08:36:00
翻译的形式太多上面也有不少大师解答。我就只提供除了“ギリギリ”以外的词:“まあまあ”→“まあまあ入れます”,还算可以挤得下去。
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-25 09:15:00
回abi大:可以
作者: abi4444 (隐藏模式)   2019-06-25 09:40:00
谢谢楼上H大 : )
作者: angelaki (秋天的天使 )   2019-06-25 09:52:00
感谢分享

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com