[读解] 下駄のカランコロンという音が夏にはぴっ

楼主: Harutya (小公主)   2019-03-26 16:02:29
第一次上日文板发问 请大家多多指教
目前刚学日文一阵子 这几个礼拜开始练习读解
今天练习到这一段的时候 不太清楚最后一句使用的文法
浴衣を着るときは、素足に下駄を履くのが一般的です。惯れないので足が痛くなります
が、下駄のカランコロンという音が夏にはぴったりです。
最后一句的中文翻译:木屐发出的声音正适合夏天!
不太明白最后一句 句子中的という是什么意思?
刚刚有先上网查 我自己觉得比较像这两张种用法 表示说话内容或是解说
认为是说话内容的原因:因为是木屐发出的声音 所以用という
认为是解说的原因:说明为什么穿木屐会脚痛还要穿木屐的原因
另外想问一下句中的には是表示对象的意思吗?
很抱歉因为学一阵子的关系 基础可能还没有很稳 常常有一些比较天真的用法 让板上的
版友们见笑了 不好意思
作者: nswrth (空性)   2019-03-26 18:02:00
这里的という是说明内容→这个声音听起"像"カランコロンに(は)这助词常常有对于的意思 你说对象也可以这声音听起来像是カランコロン
作者: kkes0001 (kkes0308)   2019-03-26 23:52:00
卡拉卡拉“这个”声音
作者: Huevon (巨蛋)   2019-03-27 11:52:00
把という想成是英文的as或许会比较好理解吧?
楼主: Harutya (小公主)   2019-03-28 22:10:00
谢谢板上的大大们解答 非常感谢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com