[翻译] 长句翻译

楼主: ilovetaylor (taylor)   2019-03-25 16:46:44
翻译练习遇到的问题
1.自分の田畑をもつこと、これは农业をする青年にとっては、何よりの喜びであり、
生きがいです。家の仕事を手伝うという消极的な姿势から、自分も同じ経営者である
という前向きの、积极的な构えに切り替えようとする试みです。
前段
拥有自己的田地,对务农子弟来说是再向往不过的了。
后段
第一次尝试,从只是帮忙家务这种消极的想法,转变成自己也同是经营者的正面、积极
的态度
理解有错吗? 如何能翻的通顺白话?
2.こんな広いところで、旅客の颜も见られず、时间がたくさん余っているという状态
で、人々は非常に退屈していた。
这么广阔的地方,也看不见旅客的影子
因为时间很充裕,人们也过的很空闲(无聊?)
不太理解后段的意思
麻烦各位了!
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-03-25 17:07:00
2.不是想讲充裕,是太闲了1.没有第一次的意思,你可以说是这件事能让他们试着…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com