[问题] 称呼对方

楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 05:58:51
最近和一位日本男生作语言交流
除了问他日文问题也会用日文闲聊
前几天和他聊天我以"君"作为开头
他和我说不要这样叫,请直接叫他的名字
我用"君"让他感觉不好(我们才认识一个月)
看过日剧也大概了解称谓的用法
但是好朋友还是会用"君"或是名字/姓氏加くん吧?
现在是好朋友的称谓用法都不拘了吗
还是他个人对于称谓这件事比较free?
想请问板上的大家对于直呼日文名字的看法
作者: Ricestone (麦饭石)   2018-11-07 06:20:00
他是说用呼び舍て吗?是的话就是他觉得你太生外了用代称指称对方是比较客气的说法,不需要特别用代称不久前板上才有讨论一下日文的你,虽然这次是比较熟悉但基本上对话时能不用代称就尽量不要刻意用如果是你自己觉得呼び舍て太亲密,那必须用上的时候加上くん吧,不过如果你是男性尽量别再加くん或者,你可以用そっち こっち来降低疏外感不过そっち好像有点对下的意思,虽然我自己是觉得还好哦,看来是そなた比较对下,そっち/そちら还好那应该的确可以用不过突然改用称呼会有点落差感,你可以先问对方接不接受,因为そっち是蛮轻松的用法,我自己是用在网络留言
楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 06:42:00
我说明一下,我是女生,那个时候他并没有说出呼び舍て这个词,只说出他的名字这样,原来这样叫很生疏啊,我刚刚有去看没多久前讨论的文了,我现在都直接叫他的名字(虽然我觉得有点别扭就是了XD只是我想知道好到什么程度可以直呼名字哈哈
作者: Ricestone (麦饭石)   2018-11-07 06:44:00
是一直强调“君”的话比较生疏,就像拿着手指指他一样因为你应该是在跟他对话,很多时候不需要指出来名字的话...我不太清楚女对男,而且是网络上会如何
楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 06:47:00
噢因为有一次他讲一件事,但我不知道他在描述自己还是别人,所以用代称称呼他来确认
作者: Ricestone (麦饭石)   2018-11-07 06:47:00
就我的认知是最少他认为你是朋友,然后再看是讲姓还是名
楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 06:48:00
其实也就那一次而已他就说觉得感觉不好QQ
作者: Ricestone (麦饭石)   2018-11-07 06:49:00
啊,我知道了。是因为女对男用君的关系有些人会觉得女生对男生用君,会有点小看的感觉
楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 06:50:00
名,我连他的姓都还没叫过XD这真的太深奥
作者: Ricestone (麦饭石)   2018-11-07 06:55:00
也有说法是直接认为“君”是男性用语,女性尽量不要用现代语で、男性が同辈およびそれ以下の相手に対して用いる。
作者: medama ( )   2018-11-07 07:11:00
对只认识1个月的人这样叫不礼貌 要用xxさん
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2018-11-07 07:31:00
称谓的部分,如果都是平辈请听对方怎么称呼你就跟着这么称呼。另外,大学后还是出社会不要随便用きみ,因为这个是上对下的称呼更何况你是女生,对方是男生,非常失礼
作者: BroSin (Sin)   2018-11-07 07:45:00
上对下的称呼认识一个月就只能用さん吧
作者: harukamasa (haruka)   2018-11-07 08:56:00
要用OOさん或OOくん吧 只用"君"(きみ)是真的很没礼貌
作者: Ryoutsu (撞丟嘸負責啦)   2018-11-07 08:56:00
“以"君"作为开头”“用"君"或是名字/姓氏加くん”这中文看起来你是用きみ吗? 既然是语言交流怎不直接问他为何感觉不好,到底是日本文化问题或是他个人因素问题
作者: renakisakura (秋樱)   2018-11-07 09:22:00
只用"君"(きみ)一个字叫他是真的很没礼貌,尤其是女孩子讲,粗鲁无理到不行,这种叫法通常是男人在用,而且是上对下,年长对年下在叫的,请叫OOさん或OO君吧
作者: clerkhsiao (火球小子)   2018-11-07 09:36:00
XX君 比较常用在上对下的称呼吧
楼主: kasumishu (Anita)   2018-11-07 09:45:00
我有问,他只说听起来很生疏,没有提到礼不礼貌的问题orz谢谢大家的回应,以后会多注意和小心使用
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-11-07 09:45:00
平辈也可以
作者: rockyfan (可惡!欣亞爛POWER)   2018-11-07 11:03:00
のび太くん
作者: olivelovers (忧郁少女)   2018-11-07 14:12:00
才一个月我会用OOさん 然后我都会叫我男友OOくん至于"君"(きみ) 我基本上不会用 感觉像是长辈要骂人“おい!君!” 有点年纪的男性都很爱这样叫晚辈XD同辈女生的话我都会用OOちゃん 长辈是OOさん小朋友的话 女生都用ちゃん男生都用くん同辈的男性朋友我都会只叫OO (呼び舍て)
作者: b0339576 (<( ̄︶ ̄)>)   2018-11-07 17:19:00
日文中的称谓跟中文不一样,我们中文习惯你我他这样聊天但日文中则习惯直接用姓氏+さん代称他人,熟一点就会变成名字+さん,再熟一点则可把さん去掉,熟到不行就会有各种小名了。至于あなた通常是老婆称呼老公用的,きみ通常是上对下的称呼,面对陌生人则很少使用"你",多半是依据对方的性别跟年纪~用哥姊弟妹之类的代称这样
作者: happylife801 (kakin)   2018-11-07 22:19:00
感觉君是辈分大的人对辈分小的人的称呼 只有遇过日本的年纪辈分大的男生这样叫我
作者: rebecca028 (派派熊)   2018-11-09 18:23:00
请用姓氏さん称呼对方,很熟很熟的好朋友才会用名加ちゃん或くん,没到一个程度也不可自己用名称呼对方,用きみ非常失礼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com