[翻译] 请教翻译高手

楼主: attlee (只懂得享受感情用事学院)   2018-09-03 23:09:38
自分にかけられた疑いを否定しないところを见ると、やはり彼が犯人に相违ない。
试译:看着被自己怀疑了而不加以否认,那么他和犯人有何差异。
请问这句日文的意思是这样吗?
请教大大替我释疑......
谢谢
作者: nswrth (空性)   2018-09-03 23:50:00
我觉得に这助词意思不少所以我时也会被搞混 可是这里的に是趋向的意思而不是受身句里的动作主等一下 我有点混了XD没错 我应该没搞错 这里的に只是趋向而不是受身句中的被谁的"谁"。意思是:当别人一看到"挂在自己身上的怀疑"而不否定,他(之前提到的自己)就很明显就是犯人我讲的"自己"是指犯罪的人这样讲好了:当别人一看到他被挂在他(自己)身上的的怀疑而不否定时,他明显就是犯人我举个相似的例子: 兄弟に残された遗书には次のごとく记されていた。 这里并不是指"被兄弟留下的遗书"而是"留给(趋向)兄弟的遗书" 所以像你举的例子 并不是"被"自分怀疑。是"挂在自分上的怀疑"这里的に是趋向的意思因为かける常常有方向的意思 所以会用に解释有错的话尽请指教我以前习惯 一看到受身动词前面的に就会自然而然想成是被动句中的动作主 可是经由に的洗礼我学乖了
作者: ihiwlssd (Nicole)   2018-09-04 00:21:00
句尾的“に相违ない”等同“きっと.....だろう”,表示肯定推论。被怀疑却不加以否认,由此观之,他一定是犯人。(我翻好烂,坐等高手)
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 00:24:00
我想原PO应该把に的意思搞错了 に的方向要搞情楚再补充说明 你的例句中已经把被谁的"谁"省略了所以不会是你说的"被自己怀疑"是"往自己身上挂的怀疑"而不是"被自己怀疑" 往=趋向
作者: elthy ( )   2018-09-04 00:34:00
从不否认加诸自己身上的嫌疑这点看来,他果然是犯人没错
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 00:59:00
受身句(被动)中的に所表示的对象通常是动作主 可是你的句子已经把动作主省略了 然后这里的に表示"往",往自己身上挂的怀疑。就是”加诸自己身上的怀疑"稍微囉索一下 也不是说に有很多意思 に主要就是趋向并收剑的意思打错 "收敛"
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 01:20:00
从对自己被蒙上嫌疑也不否定这件事看来,果然他就是犯人没错。其实原po意思没解错都无所谓,信达雅嘛,かける别翻挂了啦盖上蒙上赖上都好
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 01:23:00
原PO是以为"被自己..." 你都说了"自己被..."。被自己跟自己被差很多好吗我觉得原PO如果知道真正的意思就不会上来问了 他应该是自己搞错了意思才来问他一开始如果知道正确的解读就不会觉得怪怪地而上来问
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 01:57:00
哎呀呀我的眼睛和脑自动校正了这个错误呢,果然文字顺序不影响阅读呢,总之就に的意思是表示对象没错啦,不否认疑いが自分にかけられた 这件事
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 02:05:00
你被校正跟被你校正有一样吗我爱你 你爱我 有一样吗?你被(我)校正 跟 (我)被你校正 有一样吗中文语顺都搞不清了 还谈日语中文主要是靠语顺 字的位置改变意思就完全不同了
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 02:25:00
= =???不一样啊怎么了吗?这里に的意思是表对象但他误会了对象是谁而已啊,为何突然暴走超不解
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 02:36:00
我一直都是很nice的我不否认我被他人加诸的赞美 嘻嘻
作者: minagoroshi   2018-09-04 04:39:00
从他被人怀疑却不否认这点来看果然他还是犯人没错被自己怀疑←原po不觉得这中文很怪吗?
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 09:27:00
再讲个例子 快打旋风的将军的一著名绝招:踩头 这招一发动后就会高高地跳起并踩在对手身上 对手会动弹不得。日文的说法是: 超能力者を刀かパンチで攻击すると, その刃や腕に飞び乘られたうえに动けなくなって反击される→将军使出踩头时你用刀或拳攻击超能力者(将军),你的刀和手却已经被他(将军)降落在上面并变得动弹不得并被反击。(你被将军踩住所以动弹不得)。回头看看日文说法:刃や腕に飞び乘られた←不是被刀和手降落 这里的に是降落的终点 所以是刀和手被将军跳上(降落)
作者: isawaghost (セクシャルハラスメント)   2018-09-04 10:37:00
从不否认加在自己身上的怀疑这点来看想必他就是犯人
楼主: attlee (只懂得享受感情用事学院)   2018-09-04 10:41:00
了解了,谢谢各位的说明喔。但に真的好难
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 12:26:00
要呛人也不看清楚还谜之自信……傻眼
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 12:28:00
原PO都承认に好难表示他一开始解读就错了 还说啥他知道他没解错 他没解错还需要来上面问!?况且哪里有出现"呛"这字你别被自己呛到就好了还是你认为自己被呛?
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 14:51:00
喔喔我刚发现你是上次那个,那就没辙了呢
作者: asdf403 (路人)   2018-09-04 18:30:00
楼上有点太晚发现了碰到这种人就让他霹雳啪啦自己打一堆字自己爽就好了 不用跟他认真啦
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 18:43:00
你以为大家会理你吗? 只不过敢躲在网络里打些废话每次碰到我都这么高潮 是忌妒我吗https://goo.gl/8uVuvg←我觉得应该可怜一下asdf 他感觉很喜欢骂人 又骂不赢别人 不知在兴奋什么劲...还蛮佩服他骂人可以骂这么长XD劝你不要再来污染日文版啦这么爱演就让你演个够!(从连结来看)好险没沦落为像你喜欢打爆多字自爽每次一讨论到我都这么认真 还说不用跟我认真...
作者: asdf403 (路人)   2018-09-04 20:07:00
我是很认真得要其他人别去招惹疯子 是真的没有很认真要跟你辩啦XD 不过就是一个活在自己世界 完全无法接受别人意见的人 跟他认真有什么用呢?连连结都贴不好了 别乱扣别人爱骂人的帽子好吗XD 我姑且承认你真的很爱打嘴砲好了潮水退了就知道谁是毒瘤囉 为了表示真的没有要跟你争的诚意 等等不管你在底下打什么干话我都不回囉~虽然估计你又会回什么嘴不赢别人就落跑的垃圾话 但算你赢就好 让你获得你最想要的嘴赢别人的成就感 ~不知不觉又打好长哦XD 算了 就当作“与疯子诀别书”好了
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 20:51:00
请尽情的把这出没人看的小丑独角戏演到死吧...你有尽全力吗?
作者: BroSin (Sin)   2018-09-04 21:08:00
一言不合就肉搜耶
作者: nswrth (空性)   2018-09-04 21:13:00
观众越多越好 谢谢大家的爱戴怎么了 乡民不是都喜欢看人笑话 这时又不爽肉松喔
作者: kueilee (李小贵)   2018-09-04 21:42:00
嗯……我还是好好回好了,可以知道ns自己应该是懂啦(吧),但是他提到的に的作用不管是所谓的"趋向"还是在被动式里的,他在文法书或是字典里面会都叫做"表示动作或是事物作用的目标",简称表对象,但是原po是搞错作用的方向而不是に的意思(不管是被自己怀疑还是自己被怀疑行文出现的に意思都是一样的),而趋向在中文文法里面通常指来去上下这种词,不过我本来是觉得这都小事,但可以自信到说我不懂汉语语法还谈什么日文,这我就想问问到底哪个研所毕业的,年底台华会有研讨会我们可以来切磋一下
作者: ccc73123   2018-09-04 22:06:00
到底谁在污染日文板我觉得非常明显...
作者: elthy ( )   2018-09-04 23:00:00
推楼上
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-09-05 04:25:00
汚染かどうか分からないが、新しい迷キャラが登场した感じ
作者: passenger10 (こばやし)   2018-09-05 07:39:00
老实说 某区解释有点难理解[email protected]@
作者: asdf403 (路人)   2018-09-05 09:52:00
某人又发文了呢 为了日文板的安宁希望大家直接无视就好
作者: EVASUKA (若狮子)   2018-09-05 21:05:00
“自己遭到怀疑了也不否认,看样子凶手就是他没错”(试译
作者: kaoru2005 (kaoru)   2018-09-12 14:54:00
他受到怀疑却不否认,由这一点看来,他应该是犯人

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com