[文法] 一些口语的文法

楼主: songhome (爽轰)   2018-07-15 01:39:10
最近有买书练口说 看到书中以下对话
其实基本上听得懂看得懂 但是就讲不出这样的内容
有几个点感觉跟平常学的文法都不太一样
A:Bさん、これ人间ドックの案内书です。
よくお読みになって、申込书を出しでくださいね。
B:え、人间ドック?いやーちょっと忙しくてそんなの
行ってる暇ないんで...。
A:でも、Bさんの年齢だと、人间ドックは
 いかなきゃいけないことになってるんですよ
B:え、そうなんですか? やだなー。なんか、
 かえって病気になっちゃうような気がして。
A:まー、そういわずに。
B:まー、しょうがないですね。
1.
第一个行ってる为什么这边会使用ている型呢,
如果我想着中文要说这句话的话会变成
そんなの行く暇がないんです
2.
承1 除了改用词书型以外,也把で改为です
觉得句子会比较完整,而且才可以让前后ですます一致
3.
和1的问题有点像,最后我会使用気がします而不是気がして
虽然有时候也会脱口而出成只有て但是内心总觉得不太踏实
感觉句子没讲完
想请问一下具体来说什么样的情况下可以把连用形当成结尾 什么时候不行呢?
谢谢
作者: wcc960 (keep walking...)   2018-07-15 01:50:00
3.算省略了いる,或口语上后面也是...的感觉(虽然用句号)因为是口语所以没有什么行不行,完全看言者的语气
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-07-15 01:52:00
你来日本生活一年,口语讲话就会变成て结尾
楼主: songhome (爽轰)   2018-07-15 01:57:00
其实我有在日本生活过一年 也确实常常用て结尾但心里总觉得怪怪的所以想搞清楚用て结尾和用完整的句子结尾到底有什么不同
作者: Huevon (巨蛋)   2018-07-15 03:05:00
1用行ってる是要强调没那时间耗"在"那种状态2是ので=から吧?所以不是です结尾3就也是表达你话没说完没说死不是吗?我倒觉得蛮平常的
作者: hometown77 (hometown77)   2018-07-15 14:46:00
请问一下,そんなの行ってる暇ないんで、这句为什么不能写成{そんな[行ってる暇]}ない呢?第一次看到そんなの,是什么意思呢?请各位指教。
作者: ckky123 (WMF)   2018-07-15 15:07:00
そんなの=そんなこと
作者: hometown77 (hometown77)   2018-07-15 22:57:00
谢谢楼上
作者: alphis   2018-07-16 00:31:00
我觉得好像真的会生病的样子 跟 我觉得好像真的会生病。这边突然说个します好像有点句点对方的感觉
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2018-07-16 00:33:00
这很难用别的语言解释,気がして是口语而且话还没讲完,気がします则是礼貌的说法,话已经讲完了
楼主: songhome (爽轰)   2018-07-21 22:13:00
谢谢各位的回答!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com