日文中的 の こと很难完整分类啦
话说这个问题目前也没有人编参考书做整理,因为牵涉到的层面太复杂了。
所以有时需要语感这种东西。 当然要做大概分类还是可行囉。
但是你问的问题的こと是命令式应该的意思耶。
至于一般人使用上会混同的の こと 正式名称叫做 形式名词,
算是近代日语演化出的新文法。
古文日文没这东西,以前日文都是用日语“连体形”直接接格助词
(注意:格助词是用来修饰名词,表名词句子中地位,
所以格助词前面一定要是是名词唉),譬如说我们一级常背到的句型
像是あり得(う)ること 有可能的事 あり得(え)ない
你们在背这句型时,有没有发现那得る发音会变啊?
因为文言文中得る(える)这动词连体型音是得る(うる)
得(え) 得(え) 得(う) 得る(うる) 得れば(うれば)得よ(えよ)
另外得る在现代日语有个ことができる的意思
言わざるを得(え)ない,意思是不得不说(=言わないことができません)
这里的ざる=ず(ない的意思)+あり->あり连体形=ある(状态の意味)
ざる意思即なくある=ないです=なうございます=なくあります,
这里的あり就是现代日语的ある,注意啊不是有的意思,真正意思是表达一个状态而已喔
只是啊演变到现在日文积非成是的ないです反而还变成最普遍用的说法(真可笑)
这也是为什么大家常听到 おいしくありません,却少听到おいしくあります囉
我要说的是,格助词前面一定要是名词,正是因为这原因,
现代日语动词搭配的格助词不能直接接动词,所以就要把前面句子动词变名词囉。
例如:私はあなたが日本へ行くことを勧めます
这里的を是格助词,前面行く是动词,日语法则格助词前面只能是名词,
所以我们要用こと或の来把动词变名词,但是呀日语很麻烦的是,
有些动词把前面句子名词化时只能用こと,
刚好勧める这个动词有命令意思的动词只能用こと,
依此类推命じる、命令する、禁じる等等都是只能用こと,
例如:ここで话すことは禁じられています。
还有大家常背的句型“ことがあります”的动词ある也是名词化动词时只能用こと,
日文是不是很难呢XD
其他只能用koto的动词还包括有思考类的动词(思う、考える)
话说有些只能用の的动词,就像是感官动词(见る、闻く、闻こえる、感じる、见える、
隣の部屋で谁か话しているのが闻こえた。),
必要(话すのが必要だ),
花费(日本语が话せるのに时间がかかる)
あなたが日本へ来るのを待っています、
あなたが引っ越すのを手伝う 这些都是很常见的例子。
の跟を皆可用的动词
映画を见るのが好きです/ことが好きです 同样的有些字两个都可以用,就像这例子一样
所以我说一定要靠语感。 话说手机发文,无法排版请见谅喔。