楼主:
yaxauw (yaxauw)
2017-07-01 10:50:47关于で、に的差异网络上也看了一些文章
主要是で接动作的进行地点、或是接动态的动词
那用在这句 觉得用で挺合理的啊?
新手上路请多指教QQ
作者:
elthy ( )
2017-07-01 11:33:00你不是在笔记本这个地点进行写名字的动作啊 是“在笔记本上”写名字 用で会变成像是笔记本是一个地点或空间 你在那个地点或空间作写名字的动作
作者:
ssccg (23)
2017-07-01 11:37:00这句比较精确的意思是 请把名字写"到"笔记本上
作者:
elthy ( )
2017-07-01 11:40:00的确原po可能会因为在...上而误会...
ここで书いてください 请在这里写(指地点)ここに书いてください 请写在这里(指写的地方)
楼主:
yaxauw (yaxauw)
2017-07-01 12:52:00懂了感谢!楼上的比喻XD
作者:
ssccg (23)
2017-07-01 13:00:00其实我觉得日文这点很单纯啊,动作的目标点(终著点)就に不会去分表面上面里面...或英文的on in at
作者:
ssccg (23)
2017-07-01 13:12:00而で精确说是限定整段动作中动作主所在的范围で解成用的话可以通没错,不过是另一个情境了