日前北捷官网将日韩语资讯重新上架
使得能以看到各站的日韩文译名
而个人有注意到“新北产业园区”的韩文站名
如下图所示 北捷与桃捷的翻译明显有所不同
http://i.imgur.com/bBgYHvs.jpg
另外前阵子桃捷在部分车站新增了日韩语到站广播
仔细听才晓知原来“新北”的日语唸法是”Shin-hoku"
而非"New Taipei"或”Shin-pei"
虽然环状线的新北产业园区目前尚未有日韩语到站广播
不过若往后环状线车站也新增了日韩语广播 不知道会不会产生不一致的情况!?
而对于日韩语的唸法 是采用英文直译的"New Taipei" 比较适宜 还是中文直译的“新北”较为恰当呢?