楼主:
a030083 (我爱高跟鞋)
2016-09-26 11:30:14捷运进站后,月台广播中的英文,no.1 to luzou,可是怎么最近有时听到是 no. to luzou. 是我耳干吗?
作者:
gigihh 2016-09-26 11:48:00是platform而且往这个字是用for而非to,所以是platform 1 for Luzhou
作者:
c89000 (89000)
2016-09-26 12:12:00我真的大耳干了,xd
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2016-09-26 14:37:00话说月台两侧,用词会不一样@@platform one for songshan, platform two to xindian
作者:
gigihh 2016-09-26 16:26:00只有车上广播是to
作者:
oaoa0123 (ball ^ω^ ice)
2016-09-27 09:57:00原来如此,我下次听仔细一点@@
作者:
sgracee (ä¸žç³æ¿FallinLove)
2016-09-27 10:33:00好像在古亭站吧,不知是我耳包?还是广播系统硬件问题?"platform one" 我都会听成 "派万万" = =
作者:
yuan7890 (yuanhau)
2016-09-27 12:29:00讲话都很不标准
作者:
gigihh 2016-09-27 23:11:00其实标准也很难定义,已英语来说有分美式与英式,两者口音就有差异,不同国家的中文其实也不一样,以台湾的国语口音,到北京可能就认为不标准了,中国北方的卷舌音都非常重,那不是我们习惯南方口音的人能很容易听懂的。