[求译] 一句英文求翻译

楼主: cccqqq (滚来滚去)   2020-05-12 21:21:03
在Collins网站上做英文测验的时候遇到以下这个句子
The only way to keep the boat afloat was to bail madly.
怎么查翻译看都不顺畅也搞不懂"/囧\
有人可以解释一下吗?
作者: tenorio5 (sb hacked me)   2020-05-12 21:35:00
bail这边意思应该是将船里的水移除。afloat浮在水面唯一能让船浮着的方式只有疯狂的将船上的水倒到外面。翻的不是很好,但应该接近这个意思
作者: dunchee (---)   2020-05-12 22:06:00
https://tinyurl.com/y6udbb5k 先看这个。影片下方的一行https://youtu.be/zwtDGKmKZyY?t=56 然后这个。约 [0:56]虽是快动作播放,但是就想像实际确实是那样->"madly"
楼主: cccqqq (滚来滚去)   2020-05-13 01:17:00
谢谢t大的中译跟d大的画面XDDD倍速的影片真的有madly的既视感~ 哈哈
作者: Freezebreeze (freezebreeze)   2020-05-13 14:52:00
https://i.imgur.com/aoiQqia.jpg你是不是把bail翻成保释了XD
作者: TheChosenOne (monkey ball)   2020-05-14 13:02:00
bail在这里的意思应该是跟bail out接近,就是不管做什么,拯救、救援就对了bail sb. out
楼主: cccqqq (滚来滚去)   2020-05-16 20:42:00
F大 我真的卡在保释这个突兀的翻译而无法理解XDT大 谢谢详述这个字,感觉是很好使用的单字! (已记下)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com