PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[单字] old man的用法?
楼主:
c14259
(史塔森2)
2019-11-21 15:09:14
old man这个词相当口语化,
华人通常直译成老人,那英语系国家又是如何翻译这个词呢?
我查了一下google,通常直接翻译成老头或口语化的丈夫,有没有英文系的大大可以解决
我的疑问,谢谢
作者:
RosaLulu
(TheRosaLulu)
2019-11-21 16:26:00
the old man and the sea
作者: sadlatte (伤心拿铁)
2019-11-21 17:14:00
老爸吧 我好像没听过有人这样称呼丈夫的 除非是对自己孩子说“你老爸”
作者:
charli
(--/)
2019-11-21 17:36:00
有没有查过M-W的网站,有这个字的解释。
https://www.merriam-webster.com/dictionary/old%20man
作者:
naushtogo
(醉禅)
2019-11-21 21:36:00
没有绝对翻译,不过什么都是取决于上下文
作者: sadlatte (伤心拿铁)
2019-11-21 22:04:00
突然想到... 我没听过有人这样称呼丈夫可能是因为我身边的都还没结婚XD
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2019-11-22 01:38:00
其实直译成“老头子”就非常贴切啊,连推广的字义都切合老富翁娶年轻女孩就可能出现old man这个称呼了。但你要说有丈夫的含义还是很牵强,因为这种叫法摆明就不觉得男的是丈夫。
作者:
sber
(...)
2019-11-22 03:44:00
觉得翻"老头"比较恰当。怎么意会就看个人。old man我比较常听到是讲家里老爸的用法就是了
作者:
jetaime851
(jetaime)
2019-11-22 04:35:00
第一个想到是电影red
作者:
redbaboon
(红狒狒)
2019-11-25 12:50:00
我是如此称呼我老板,外加有些文化里可表尊敬
作者:
cy8521
(cy8521)
2019-11-28 18:02:00
之前外籍老师说他们会这样称呼爷爷
继续阅读
Re: [文法] like to 或是like ving
charli
[文法] like to 或是like ving
roxetee
Re: [文法] ...can be improved using...
charli
Re: [请益] 倒装句的用意是什么?
charli
Re: [请益] 倒装句的用意是什么?
cuylerLin
[资讯] 团报师大谢金蓉 英文写作进阶精修班
edward81716
[请益] 倒装句的用意是什么?
Carry5566
Re: [文法] is同一句出现两次?
neversay
Re: [请益] Concern用法
charli
[分享] 三个自学英文的免费App心得分享
vivianl2882
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com