Re: [请益] 倒装句的用意是什么?

楼主: charli (--/)   2019-11-21 04:07:24
感谢有人特别分析句子结构,现在就来教实战,看到这种句型怎么抓比较快,读才会比较
顺。
我还特别找了好几本书,发现很少人爱用这种句型。
我们先从简单的例句开始:
I haven't seen him since he left college.
倒装句
Not since he left college have I seen him.
这种倒装其实没什么意义,因为唸起来不顺,大部分人都不会用。
主要就是让你看到Not 是跟着have一起的,也就是have not 的意思。
但现在要示范一下,倒装之后,意思变不一样。常常有人会炫耀文章写作技巧,倒装之后
把意思给改了。
He hasn't had such a great time since he left college.
Not since he left college has he had such a great time.
第一句可以是指他离开大学之后,就没有再有同样的欢乐时光。
可以改写成Things have not gone well for him since he left college
倒装后意思就不一样了
变成他最后的欢乐时光是在他刚离开大学那刻
可以改写成The last time he had such a great time was when he left college
再来就是倒装之后,要强调的重点反而跟没倒装是不一样。
A campaign on the scale of Donald Trump’s hasn't been seen since the days of
Ronald Reagan.
倒装
Not since the days of Ronald Reagan has a campaign on the scale of Donald
Trump’s been seen.
没倒装是说Donald Trump造势晚会跟雷根的规模一样大 (重规模)
倒完装变成
Donald Trump造势晚会规模从雷根之后有好一阵子没看到。(重历史)
这个对不熟悉倒装句的初学者来说,尽量避免使用,文法上都没有太大问题,但是文意就
出大问题了。
阅读上,not就补到has/have 后面,就直接还原本句,也可以不要还原直接读,去感受一
下作者用意,因为还原后意思不见得会一样。
这是经济学人原句
Not since a wave of “people power” movements swept Asian and east European
countries in the late 1980s and early 1990s has the world experienced such a
simultaneous outpouring of popular anger. Before that, only the global unrest
of the late 1960s was similar in scope.
就按照我们的规则来读
not 捕到 has 后面去,把原主词抓出来(the world)
还原后就是这样
The world has not experienced such a simultaneous outpouring of popular anger
since a wave of "people power" movements swept Asian and east European
countries in the late 1980s and early 1990s
所以这样就知道原句的意思
自从1980后期到1990早期的亚洲和西欧国家的民主力量运动后,世界再也没有看到类似
自主激发的群众愤怒。
这时候为什么作者要倒装?
这就跟我前面的例子讲的一样
其实这句倒装跟不倒装,意思还是有差。
作者要强调的是时间上很久没看到类似,所以倒装。没倒装,就凸显不了历史上重要性,
只知道它是一个再起的民众运动可是不知道有什么特别之处。
那你平常写要倒装吗??如果你对文意不是很熟悉,请不要倒装,因为你不知道你为什么
出错。虽然文法上都是正确的,可是文意是不对的。
作者: nobuusa (兔靖语)   2019-11-21 17:38:00
感谢说明

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com