[求译] 一些估价单用法

楼主: brazavi (none)   2016-11-16 10:32:49
因为最近突然被请求翻译估价单...
我英文也2266,用一些基本字跟外国人沟通还可
但是商用英文的词汇跟用法实在是都不熟
所以就上网GOOGLE了一些用法
勉强翻了出来,但为避免错误
所以想上来请教一各位帮忙看一下翻译...
原文
1. 付款方式:订货时需先给付30%订金,制作完成时给付第二期款30%,
交货完成10日内给付第三期款30%,验收后10日内付清尾款10%。
2. 交货方式:FOB 台湾高雄港,并依照Incoterms 2010的内容来规范。
3. 交货期:订单成立后120个工作天内出货。
4. 报价有效期限:以上报价有效期限15天
5. 此报价含安装、教育训练;唯安装人员/工程人员/教育训练人员之食宿、机票
等费用由甲方支付。
以下是我自己翻的
1. Payment terms : 30% down payment, 30% second installment (when system
completely manufactured)
30% third installment (Within 10 days after receipt of
consignment), the balance of 10% (Within 10 days after
final acceptance).
2. Delivery terms : Incoterms 2010, FOB Kaohsiung, Taiwan.
3. Delivery time : Within 120 days after confirmation of order (30% down payment).
4. Validity : Within 15 days from the issue date.
5. The total price includes : System Installation, System Operation training;
Part A is responsible to provide accommodation, transportation and food for
Installation Engineers and Trainer.
还请各位给点意见
谢谢
作者: allenh0728 (allen)   2016-11-16 15:27:00
大致上看起来可以报单可以用quote 所以4可以改成quote validity5可以变成this quote includes...另外receipt of consignment是说送出去后 这是你要的吗?另外用the remaining balance (10%)或the remaining 10%
楼主: brazavi (none)   2016-11-16 17:33:00
谢谢您,请问 交货完成 应该怎么翻译比较好?
作者: Soulchild   2016-11-16 21:59:00
30% deposit with order, 30% upon completion ofmanufacture, 30% within 10 days of delivery, withbalance due 10 days after accpetance of (....)
作者: gentianpan   2016-11-17 20:23:00
楼上大大, manufacture 你要加 ing 吗?
作者: Soulchild   2016-11-17 22:51:00
不必 要加我也没意见就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com