先感谢回应。分两点。第一,我回文时,一开始就在问马克思的那本书,在日本是如何翻译阁下说,用汉字组成 意识型态我查证后,可能不是这样,不过考虑到图书馆并无义务收集日本史上的每 一 本 书所以我说要反论无妨,只要你能提出比日本国会图书馆还要早的版本,而且是汉字写意识型态即可其实如果是我,我找不到证据时,我要嘛直接认错要嘛躲起来装死,我不会出来讲文不对题的回应。第二点,这点我不坚持,毕竟比较接近史观什么事呢?讲到和制汉语时.... 这句这句在我看来,完全体现什么叫恶人先告状至少2000年以前我印象中在网络上是没什么 人谈的,大概是近20年出现。在我看来,这话题是很无聊的,因为文化交流本来就文化常态,比如英文基于近代是国际语言,自然包容很多其他国家文化名词,比如刚好我最近看到,美国对于珍珠奶茶的翻译正似乎逐渐定型为 boba milk tea但我赌10个美国人九个不知道这个boba哪里来剩下那个是 香港或台湾过去的移民因为美国老百姓对 boba一词的语源不会有兴趣知道同理,为什么过去大家没谈和制汉语?我个人认为是没兴趣知道,因为这题属于历史题偏偏谈这个话题的人,最喜欢在谈的时候加一句:中国人隐瞒/中国人不敢给人知道嗯?要认真讲历史是吧?无妨,那我们就来认真首先,隐瞒 / 不敢的证据在哪里?请提出佐证注意我前文已经提出反论,1. 哪怕是最爱反日的对岸中国人在写文时,也同意这个词跟日本有关,毫无否认2. 甚至1919年出现时,也讲明是在翻译日本河上肇的书/文其次,既然这么爱认真研究当代中文哪些是来自日本能不能麻烦举确定一点的例子?不是要认真吗? 不是要求真吗?怎么举例不太真????我这里回文就说了,我在质疑意识型态的翻译起源阁下拿出自己的证据即可结果你看看你自己回什么?在跟我谈,翻故纸堆找谁最早翻译,会丧失脉络真是莫名其妙,和制汉语这个画图的本质不就是翻故纸堆看谁最早翻译吗?怎么,你讲意识型态是日本第一翻译,我查证还不对了?/先说一下,几个小时前睡前写,脑子有点不清楚,把昭和五年当成大正五年。所以该书在日本国会图书馆的藏书这下更晚了:1930年/说到底,我只想知道,意识形态这四个字的中文字组合到底是不是出于马克思的那本书的日文翻译 ?所幸,该书有数位化版,以下来自日本国会图书馆
https://dl.ndl.go.jp/pid/1195484/1/11我很快翻了两次,唯一找到最接近的是干 忘了印画面,算了,凭记忆:意识 no arayuru型态A. 这种书充斥空洞的名词,我看得满痛苦很可能看漏,说不定真有 "意识形态" 四字连用不过反正我翻两次,眼睛都没抓到就是了欢迎大家一起来找 (虽然我觉得这应该是板友tomer君的责任)B. < 意识 no arayuru型态 > 是否就能算 "意识形态" ?我认为是不行的,不然 "意" "识" "形" "态"不都方块字,难道我能因此得证 中文早就有意识形态一词简单说,我就要看到日文书里面出现 "意识形态"总之,我们不要扯其他,就从马克思的"德意志意志型态"的日文版中,看看能不能找到 "意识形态" 四字连用我就只想知道这个靠杯~ 看第三次时终于看到一个
https://i.imgur.com/LEoKi0s.png最后讲脉络,其实要讲脉络的话,就某个词是哪国传过来的的,就更没意思了因为讲谁先‘’首创‘’,这是有机会找故纸堆来查证因为这属于客观史料查证但讲脉络,基本上变主观应用而且这时候往往在地化,会因为当地的风俗民情而逐渐发展出不属于原创始国的用法而在我看来,这时就要算是在地国自己的文化名词注意这标准不是我提的a. 和服来自吴服,但现在是日本代表如果有中国人每次有人聊到和服就抢著出来说哎呀 和服有什么,还不是起源中国大家作何感想?b. 台湾的过年故事灯猴起源于闽南,只是加入岛屿沉没,配合台湾地理而已,但有不少人开始主张,已经在地化所以跟闽南无关了请教这时 如果一个叫moslaa的死胖子就喜欢这时跳出来大喊 那是起源中国闽南!诸君觉得?同理讲到现在华语,他妈就一定有人要出来讲哎呀,还不都日本人翻译的大家觉得这种人在搞什么?讲结论1. 文化交流属于常态,我中有你 你中有我 很平常2. 一定要认知追究,其实当然也行,不过注意这属于历史研究,而研究属于小众,正常来说没啥人感兴趣3. 当某个历史话题突然火热搞到一定要插话嘴个几句这他妈背后一定不是出于历史爱好,注意上一点大概有什么跟爱好历史无关的心里动机在作用