[分享] 聖吟 vs 聖謠

楼主: LaurenceS (Laurence of Formosa)   2016-11-18 11:48:41
東正教的聖樂分聖吟(Hymn)和聖謠(Mezmur/Spiritual song)兩種
聖吟(Hymn)是祭祀時吟頌的聖樂,規格工整嚴謹
不可以樂器伴奏只能人聲和音。
原則上只有聖吟可以在彌撒(Divine Liturgy)、晚禱(Vaspers)、齋禱(Compline)
夜禱(Vigil/Tesbeha)等祭祀儀典中使用
https://www.youtube.com/watch?v=fd7kcQaDbKg
例如以上這篇<<喜樂聖光>> 就是希臘語的聖吟
是我們每個禮拜六晚禱時必吟頌的一篇
這裡還有一些聖吟的例子:
https://www.youtube.com/watch?v=Rks5e4b1Hbo
<<神我同在>>這篇聖吟是我們在四旬大齋期每周一晚上的齋禱儀式中會吟頌
(不過我們教會平常是使用阿拉伯語版:https://www.youtube.com/watch?v=jA_Rg7B4QiY)
我個人覺得當共匪打過來時 國軍弟兄走向戰場時吟唱這篇聖吟可以提振士氣
https://www.youtube.com/watch?v=IZuInWlYJkY
這篇是<<詩篇50篇>>的聖吟 由我們聖統的人以阿拉伯語吟唱
https://www.youtube.com/watch?v=7NTWlKC5E4Q
這是俄羅斯正教會的人士吟唱的<<詩篇135篇>>聖吟
以上這些都是近東正教(Eastern Orhtodoxy)聖吟的例子
遠東正教(Oriental Orthodoxy)的部分
比較有名的聖吟是埃及正教會的<<各各地>>(Golgotha)
https://www.youtube.com/watch?v=Lsj5933Mhrw
這篇聖吟是在基督受難星期五的神喪祭時吟頌
(裡面的語言是科普特埃及語,跟古埃及語有直接的祖孫關係)
這篇聖吟的其中一個特別之處就是這篇聖吟是拿以前古埃及人
在法老過世要送去陵墓埋葬時反覆吟唱的喪輓歌改動幾句歌詞而成
以下是加上樂器伴奏的聖謠版本
https://www.youtube.com/watch?v=yzJuOOk3mAM
這裡則是一篇印度正教會用馬拉亞里語(Malayalam)吟誦的聖吟
https://www.youtube.com/watch?v=EW2zbUG0VnM
好了,那聖謠是什麼東西
聖謠(Mezmur)就是比較非正式的宗教歌曲
通常可以幫助善男信女學習教義而教導傳唱
聖謠的特色就是有樂器伴奏
不過東正教兩派對聖樂的規範有所差異
近東正教的聖統裡面除了 耶路撒冷小聖地近東正教會
的 巴勒斯坦族 有聖謠的傳統
其他聖統基本上沒有聖謠
遠東正教是除了亞美尼亞沒有聖謠之外
其他人都有
很多時候是聖吟當聖謠傳唱來傳播學習教義
遠東正教則是廣泛的使用聖謠
甚是在某些時候有聖謠入祭的情形
https://www.youtube.com/watch?v=8uE_-xEWenE
這篇是巴勒斯坦族的聖謠 歌詞大意是祈求上帝賜福於這片土地(巴勒斯坦)
https://www.youtube.com/watch?v=Vm2zIFX4oDU
這是另外一篇巴勒斯坦族的聖謠
https://www.youtube.com/watch?v=nkshP-EZgKs&spfreload=10
衣索匹亞正教會的英語聖謠(Mezmur)
https://www.youtube.com/watch?v=BwX-g7Zf3dw
這裡則是一篇阿姆哈拉語(衣國國語)的聖謠
據說演唱者是衣索匹亞演藝圈的一名相當優秀的影后
https://www.youtube.com/watch?v=A6aIEHPM2mw
這是西亞述正教會的一篇聖謠 紀念耶穌受難
https://www.youtube.com/watch?v=CMG24ZRzyvY
這是一篇頂禮 孕神者麥莉彥 的聖謠 由 西亞述亞蘭文(Syriac Aramaic)演唱
演唱者 阿碧兒。納赫米(Abiir Nehme) 是很有名的亞述歌手
https://www.youtube.com/watch?v=vqufK8D5gZY
這是一首很有名的埃及聖謠的英文版
https://www.youtube.com/watch?v=KoSYdUsivg4
這裡則是一篇印度正教會的聖謠
聽起來還蠻像印度民俗音樂的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com