Re: [心得] 试重译"解忧杂货店"最后一段

楼主: jeanvanjohn (尚市長)   2021-08-06 06:56:24
※ 引述《loveswazi (ffff)》之铭言:
: 很想问一下
: 她到底得罪谁啊?
: 干嘛这样把人家的东西这样拿出来鞭
很简单说,我觉得王的译笔"不够好",不够表达原本的意思,
所以我重译了自己的版本。
: 我跟你说
: 人家一出手就是十万字以上的译文
我一出手不只十万字,是三百五十页的学术论文集。
: 我觉得没地图是原文
: 她只是照翻
: 很有可能日文本身逻辑就有问题
所以你是在批评东野圭吾本人不如译者?
: 但三个语气问题
: come on 你再挑什么啊
就是没有抓到意思啊。
: 她也没说很臭屁啊
没有的话,就不会惹出最近的事情了。
事实上我也是因为最近的事,才决定出来挑战她的。
: 也不会装
: 我感觉她是不是抢走太多人饭碗啊
我说了,我一出手是三百五十页学术论文,她根本抢不到我的饭碗
(也没那个能耐来抢),
我只是决定出来挑战这个人、让大家知道"可以取代王蕴洁的人还很多",
但也没有跨足小说界的意思就是了。
作者: loveswazi (ffff)   2021-08-06 07:15:00
商业书籍跟学术论文风马牛不相及, 请问你的论文有几个人看得懂?她的翻译好取代?你先取得人家千分之一的译文迷再来说嘴吧 。况且她翻了几十年 ,一直坚持做同一件事有多难,你懂吗?商业成就也是成就 , 况且她接的书也都是大众书 ,也没有装得好像自己是文学大师的样子啊,我不太懂用放大镜看她的译文是什么意思。我有看她脸书啊 我觉得她很客气啊 她译量很大 所有大出版社都爱她 这很难的 或许译量太大品有时品质需要再注意些吧 但这编辑本身也有责任吧 我想你也摧毁不了她 别想太多了我问你 比她优秀怎么定义? 现在卖书比登天难 目前台湾所有译者里(包含英文) 有谁能让读者因为自己译文而买帐的?唯一能想到的 有李静宜 但王基本还是比她强 不要一直觉得人家的成就是理所当然 不如好好想想人家是怎么成功的吧嗯 谢谢喔 你也真认真其实我自己买了她推的爱情不经意开始的那本... 我个人觉得那本书有够无聊做作(我是用研究心态去读的 到底为何受欢迎) 但我不会批评她 。她的程度本来就是那样 ,是商业书籍的翻译家, 你看她也没去翻大师的作品啊,大概自己也知道自己程度。 这类书籍就是翻得顺,翻得好看是重点, 这我觉得她是一直有做到的。你们类比时,要想想基本面啊。不能把爆米花电影拿来跟奥斯卡电影一起比的。你懂我意思吗?
作者: pshuang (中山先生忠实信徒-我爱萝)   2021-08-06 09:11:00
这是取暖版?
作者: hans1478 (Hans)   2021-08-06 09:31:00
他不是不可取代 但好像也没人想出来取代他啊
作者: owlonoak (深邃光辉)   2021-08-06 11:10:00
也不是没人取代 日文通俗小说的译者非常多 也不是只有王蕴洁一个人 还有很多人也都翻译得不错啊只是这些人可能没有成立自己的粉丝页 没有花太多时间在对读者群建立个人品牌形象上面我私心也是满喜欢刘子倩翻译的作品还有刘姿君也很棒
作者: dynamitefish (爆炸鱼)   2021-08-06 14:38:00
不懂日文但楼上推的刘子倩我看过他译的金阁寺真的很棒,印象深刻的夏云耸立!
作者: verwaltung (正港查埔子)   2021-08-06 17:13:00
满好奇楼主所谓的350页论文集是什么样的书
作者: raura ( )   2021-08-06 23:05:00
能取代王大译者的人当然不少,但出版社不愿找别人也没辙
作者: wtchen (没有存在感的人)   2021-08-07 04:39:00
就算你把人家斗翻了,出版社也不会把案子转给你阿我是编辑不会想去用一天到晚批评同业的译者而且还是针对同一位去追杀的你要超越他,想办法找个冷门的书来翻,用你美妙的文笔将它推上销售榜,用你的实力说话这样就没人会认为你比他差老兄,你不爽归不爽,不需要拿你自己的饭碗发泄旁人只会看到你这样针对性得罪人,不会认为你想认真讨论好好翻译你擅长的领域,用你的文笔让他大卖才是正途
作者: castlewind (城中之风)   2021-08-07 16:14:00
疑?市长不是翻过“最后大魔王”?
作者: wtchen (没有存在感的人)   2021-08-07 16:16:00
稍微google一下尚市长....好吧我不浪费时间
作者: hedgehogs (刺猬)   2021-08-09 08:41:00
楼上是明智的这个人流窜几十年,也算是坚持初衷了
作者: lindalo (特级干物女)   2021-08-12 10:25:00
你去人家版上闹,版主说你撒野不检讨自己还变本加厉?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com