[心得] 合理的稿费怎么谈:笔译的报价和议价

楼主: guanguei (Stella)   2022-02-16 19:27:40
部落格好读版:https://detectivestella.blogspot.com/2022/02/experience02.html
【翻译接案经验谈】02 合理的稿费怎么谈:笔译的报价和议价|专职日文译者工作心得
怎样的翻译报价才是行情价?为什么有些译案的征才预算被人骂太低?
到底用怎样的价格接案才不会破坏行情?这些问题经常是许多译者的疑问。
也许有的人会认为,要接案只要低价抢案不就好了吗?
如果先不管有些客户是价格敏感型客户(这年头不能说穷,要说价格敏感),
其实大部分正常征求译者的案子,应该会希望在预算范围内,
征到适合的人并翻译出可用的译稿。
低价抢案对这些“正常的”客户来说,是不太管用的做法,
因为正常人看到太低的价格,第一个反应是怀疑品质可能有什么问题。
也就是说,如果你总是报超低价给对方,
预算充足并注重品质的客户未来可能都与你无缘。
因此如果你需要报价给对方,或者遇到对方已经开价的案子,
你就需要考虑对你来说这个案件的合理价是多少,
并且设法让对方也认同,协商出双方合意的价格。
那除了每字稿酬或案件总价多少钱以外,报价或议价应该要注意什么?
一、案件总量
例如一般的笔译看总字数、影片看总时间多长等等,
也有可能遇到图文混合或档案规格比较难算字数的。
影响翻译难度和花费时间的因素很难说,
建议要自己眼见为凭,不要只听对方对案件描述的一面之辞就决定报价。
尤其当对方想杀价时,通常会低估案件难度。
另外,后续会不会有同系列或同类型的案件要发译,也可以纳入考量。
有些译者会倾向给长期合作或大量译案的客户优惠,
你可以想想看这样做有什么利弊得失。
二、案件给的工作期
把总工作量除以工作日,可以初步估算这个案件的紧急程度,
如果超过你的一般负担范围,可以考虑加收急件费。
而明显无法一人完成的案子,则可能需要找伙伴共同完成,
若客户信任你,让你帮忙组织团队负责统整,这部分也可以另谈收费或调高稿费。
三、自己所需的工作时间
为什么案件的工作期和自己所需的时间要分开来看呢?
因为生意好的译者手上常常已经有其他案件要忙,
客户给的时间并不一定可以完全拿来翻译他的单一案件。
在需要挤压到其他案件的状况下,有的译者可能会选择加班处理新案子,
这种情况也许能和对方沟通收取急件处理费。
通常火烧屁股的案子,急件费也会比预期中好谈,双方是各取所需,请不用不好意思。
四、沟通成本
这是一项容易被忽视,却可能在无形中耗费很多的成本。
沟通不良除了浪费时间以外,还有情绪劳动的问题。
如果你和对方在洽谈阶段就有沟通问题,建议不要忽略问题急着合作。
这些问题包含对译稿的要求还有其他种种细节。
万一问题累积到后续审稿结案的时候有争议,
例如发案方认为译稿不能用,会陷入要修改还是找人重译的两难;
而接案方若被扣钱或收不到稿费,也会觉得很委屈做了白工,对双方都不是好事。
在谈合作时沟通成本就比较高(俗称毛比较多)的案件,不妨视情况提高报价,
不过当然也要提出合理的理由说服客户,例如告知对方他的案子比较特殊、特殊在哪,
所以要来回沟通并不好做。
五、机会成本
你可能会听过有些译者只接某价格以上的案子,为什么他们会这么做?
很大一部分原因就是机会成本的概念。
简单来说机会成本就是你在“同一时间”只能做“一件事”,
同时间放弃的最佳选择的价值就是机会成本。
例如,假设你知道自己手上所有案子都是每字1元以上计费,
在案件其他条件都相同的情况下,
当你遇到每字不到1元的案子自然会想推掉。
因为如果接了低于每字1元的案子,
花在上面的时间就没办法去接其他1元以上的案子赚钱了。
【翻译的报价与议价】小测验
看完以上几点评估要件后,来做个小测验吧,
以下情况如果是你,会如何回复对方或报价呢?
假设你知道某领域译案的行情价是每字1元以上,
每个工作日你可以翻译的字数是五千字。
现在有一件十万字、交期在发稿后三十天的案子请你报价,
请考虑以下条件试着对每种情况报价或沟通回复:(以下五点各为独立条件)
1. “在发稿日后的三十天,你完全有空专心做此案件”,且十万字做完即结案。
2. 同条件1引号处,且十万字结案后若合作愉快,对方预计每个月都会发译十万字给你。
3. 在发稿日后的三十天,你有十五天必须忙其他案件。
4. 除了通顺正确的翻译之外,对方指定此案要某种特定文字风格(例如文青风、诗歌体
等等)。
5. 你的其他案子(假设与该案的各种条件皆相同)收费都是每字1.5元以上。
不知道你会如何分别回复以上五种合作条件呢?
如果想参考我的想法,请点击以下连结填写Email:
https://relentless-innovator-3967.ck.page/0f797127a8
系统将会自动寄出我的答案给你参考,
日后有关翻译接案的业界经验谈也会寄一份给你(若不想再收到也可以随时取消)。
看完这篇文章你有什么想法想和我分享吗?
欢迎到我的部落格、FB粉专留言或私讯分享你的想法~
作者: ron7 (小七)   2022-02-16 21:10:00
推推
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2022-02-16 22:40:00
阿弥陀佛
作者: kuraturbo (赖在你给的床上(误))   2022-02-22 23:00:00
价格敏感www(笑而不语)
作者: warrenchen (来,玩棋吧! :])   2022-03-25 00:23:00
借标题问,目前还有“实习译者”这类的资源吗?特别是中英日即时口译的薪资其次,能一探龙潭虎穴、拓展眼界跟经验的,蛮想知道门槛跟业界的现况(不只台湾,其他国家的亦然
作者: silenthillwu (James)   2022-04-19 14:44:00
很有道理,希望有人能听进去
作者: iamkim (DinDin)   2022-07-28 13:13:00
没在台湾接过翻译 我在美国报社工作 两千字中翻英公司给$100(平均三小时完成) 英翻中75(平均2小时完成)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com