[杂问] 请问要当译者,最低英文标准要多少?

楼主: mango2014 (hope)   2022-01-07 19:23:56
请问要当译者,最低英文标准要多少?
英检初级
英检中高级
还是高中英文就可以了
若有朋友肯回复小弟感激不尽
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2022-01-07 21:31:00
愈精通愈好,但至少文法要好,单字可以查询恶补
作者: waggy (Let's go, pal!)   2022-01-08 01:46:00
找几篇试译不就知道了
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2022-01-08 09:38:00
https://goo.gl/WrmpAc“要翻译用英文写作的学术书籍,应该具备的基本语文程度是英检高级及格、雅思阅读8.5、托福 113 (阅读要 29-30分),本书的两位译者一定没有这种水准;若要担任核校或审校,则程度必须更优。若原作者使用多种语文的原始资料,则翻译与审校者还必须具备字源学和历史语言与比较语言学的训练与素养;除了语文程度之外,翻译者与审校者必须对原著所涉及的诸多学科知识有一定的造诣,也必须知道一旦有问题该向谁或找什么资料查询。”
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2022-01-08 10:42:00
楼上提到很重要的点:你想翻译什么文类?专业领域比较能恶补,但像上面学术翻译就要有底子,一般书籍翻译要懂一些常用的生活用语、词组甚至厘语,这都是常见误译的原因
作者: nita1989 (llow)   2022-01-08 21:33:00
不是英文好就可以当译者,精通程度会影响作业速度和品质,进而影响收入
作者: medjed762 (隐形的笔)   2022-01-09 11:41:00
高中程度肯定不行,就算你全校第一名也不见得可以胜任。如果你练习时,每一句都要停下来查单字,可能要再加强字汇及阅读理解能力。
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2022-01-10 09:43:00
当个消遣自娱娱人倒是无妨但您开头说的是译者仿佛打算靠这谋生似的隔壁版有参考费率自己拿篇文章试一趟衡量衡量您设想的方式划不划算吧
作者: waggy (Let's go, pal!)   2022-01-10 16:21:00
单字查得到不代表翻的出来 英翻中中翻英的需求也不一样
作者: medjed762 (隐形的笔)   2022-01-10 23:05:00
如果是想谋生,建议去找翻译课程听听看,翻译是进阶应用,自己练习可能效果有限。
作者: nita1989 (llow)   2022-01-11 09:49:00
英检初级只有国中程度绝对不行!不查单字看不看得懂纽时、听不听懂全英podcast,如果不行,能翻的案子相当有限,更别提当谋生工具
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2022-01-11 10:46:00
想靠这谋生请先了解自己产能到哪Howard Marks最近一篇memohttps://www.oaktreecapital.com/insights/memo/the-winds-of-change前言大约500字参考隔壁版的英中费率0.9"有机会"创造450的营收请用您描述的方法自己动手试试看看从阅读文本开始到有个中译成果可以交件能不能每小时营收达到基本工资168的"两倍"以上有的话请进一步想想有没有办法每周每月持续常态这样产出好借此谋生没有但是仍旧想做译者的话请先设法提升自己的产能其他板友的留言已经蛮多建议了
作者: medjed762 (隐形的笔)   2022-01-11 12:38:00
自修书籍很多,网络书店用关键字查一下不难,查询资料也是译者基本功,不要只等别人帮忙
作者: almalivre (自由灵魂)   2022-01-12 01:25:00
有人脉比较重要(茶可以的话最好去英美国家洗个学历回来
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2022-01-12 08:58:00
图书馆先加减逛呀标题跟翻译无关的有时更有得瞧林文月聊中译源氏物语齐邦媛谈英译台湾文学都很有意思(但您可以想个问题为啥这两位刚好都是世家子弟)与其期待有攻略本可以照着进行还不如自己写写周报把握进度 留下心得众留言提到的已经很多可以做的了试着自己找资料设法克服问题试着厘清自己的产能明白理想跟现状落差在哪试着拟出各阶段目标近期(字汇 读解)中期(无障碍阅读纽时 听懂外媒 各种检定 学经历)长期(借此谋生)超长期(翻译专业书籍 自成一家)过程中持续不断练笔或许十五二十年后您也可以出本书指引下个跟您一样痴心的人了只怕是十五二十年后跟国道收费员一样一夜之间没了这行那就呜呼哀哉
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2022-01-14 13:34:00
一年内发财不如去玩比特币或 NFT
作者: Dolce (April in Paris)   2022-01-16 22:27:00
英文和翻译都很难快速进步,一年蛮短的,建议看看别的机会
作者: pQBWi22 (vlairy)   2022-01-17 16:19:00
你不只英文好,中文文笔也要好。这两个是最最基本条件。再来就是看领域专业了。真要拿英检讲,至少高级复试要过吧。高中程度真的别
作者: nita1989 (llow)   2022-01-19 00:59:00
我翻译翻了10年了,都还想继续进修,你可能要先试问自己有这样的毅力和热忱吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com