[杂问] 笔译、口译的估价

楼主: laill (牛奶香喵喵)   2020-11-25 00:22:33
各位前辈好,我的专长是日文(日本国立大学研究所毕业)
刚刚收到了一位‘原本在英国念大学,
但是因疫情而回台的大学生’的委托
他要我帮他翻一本叫‘贤者之孙’的小说,
因为他急着看下一集,
所以委托我帮他翻译,
我还没看到新的一集的日文,
先去看了第十集,看看约多少字好报价,
(其实已经跟他说:日翻中:一字1元)
一本八万八字的轻小说,
他出价:5000~7000元
各位前辈没有看错,我没有打错少一个0,
所以当然无法成交了。
这就让我很郁闷了,
因为我这几次没接到案子,
都是因为薪资的问题,
举例:
1、中翻日、教育专题论文、有专业术语、5000字左右
我:中翻日:一字1.2元,因牵涉专业,所以开价:7500元。
案主:我算了字数,而且因为我是学生,预算有限,所以可否6000元。
结果:没接成
2、口译:中方与日方远端会议,中医专业用语,逐步翻译
我:因为牵涉专业,所以大约是1500/h~2000/h
结果:没接成
3、中翻日,翻译(或者是解释)社会学概论一章给个三个逢甲大学的日本学生,
,是当场看着文章,即席翻译给他们听,还要解释到他们听懂,
让他们可以写出通识课的心得报告
我:因为牵涉专业知识与用语,所以1000/h
案主:因为是学生,超出预算
结果:没接成
我真的超郁卒的,
诸多例子看起来没接成都是因为薪资谈不拢,
我真的开价太高了吗???
我真的不知道怎么开价了,
冒昧问各位前辈,
是如何估价呢?
谢谢
作者: medama ( )   2020-11-25 01:30:00
你开价还OK啊 不过7500跟6000也没差多少,你真的很想接的话就给他杀价无妨
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2020-11-25 09:55:00
译书的价格与译文章的会差很多,尤其台湾这不重视翻译的地方,一字 0.5 已经很高了
作者: CMXXX   2020-11-25 11:52:00
案主都是学生的关系吧 ...
作者: nasachen (妮莎)   2020-11-26 18:33:00
你的开价很正常,看下来真的就是因为案主不尊重专业&学生身分(这个就没办法了,除非你愿意为他们调整价格)。案子真的难接啊(。 ︿ 。)
作者: mizuhara (隐者之紫)   2020-11-28 01:47:00
出版社给的价码更惨,一个字.4而已w他出不起就叫他认命一点等出版社出来再看。反正小说就摆在那,并不会消失XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com