[杂问] 听打/翻译工作的计费标准

楼主: cita (西踏)   2019-11-24 20:45:36
大家好,目前有位朋友在找人帮忙翻译
工作内容是录音档听打、翻译成文稿(台语或国语 翻成 英语)
录音档内容是一个人类学家在台湾的庙宇对庙方人员做访谈
人类学家本身讲英文,带了一个口译(台湾人英文普通),现场帮他翻译进行访谈
由于口译程度没有很好,所以他需要有人帮忙听录音档,重新翻译成英文文稿。
另外,有时候录音品质不佳,背景会有庙宇活动杂音@@
需要的翻译人员必须:
台语能力不错(庙宇人员时常使用比较民俗的用语)
英语能力佳(相信这里各位大大的能力都足够)
写出来的文稿不需要很优美、甚至文法完美,因为只是让人类学家当原始资料
让他知道到底发生了什么事就好。
==
以上,请问这样的工作以目前行情来说该如何计费呢?
感谢。
作者: medama ( )   2019-11-24 21:07:00
你可考虑分成两人做 一人听打国台语,提供打出来的档案及录音档给第二人翻译
楼主: cita (西踏)   2019-11-24 21:43:00
好像是个不错的提议喔!这样比较好找人
作者: saram (saram)   2019-11-25 02:31:00
如果人类学家是西洋人,那么译者最好懂一些比较宗教(学).大庙里的执事人员,很多人精通国语与汉学.有些人当过教师.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com