PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 科技相关的文本(iPad)
楼主:
willie9030
(Nicolas)
2018-06-18 13:21:05
原文大概长这样
The iPad mini display uses the same LED backlight technology as iPad to give y
ou plenty of pop per square inch.
我是想问那个Pop到底是什么意思
是有查到per square inch中文是磅力每平方英寸,是一种英制的压力单位
请问文意是说萤幕很耐压吗
谢谢
作者:
Wowidiot
(空空)
2018-06-18 15:10:00
不是讲耐压,是讲光源。前段说了LED的背光科技
作者:
mintale4867
(MinTale)
2018-06-18 15:43:00
采用与iPad一样的LED背光技术,单位面积的光点数更多?
楼主:
willie9030
(Nicolas)
2018-06-18 15:50:00
所以是看起来更清楚Or更亮吗 还是没办法理解耶
作者:
Wowidiot
(空空)
2018-06-18 16:37:00
有人这样翻:
https://bit.ly/2tir2XU
见网页内第三大点:掌握理想尺寸的 LED 背光显示器原文是as,应该不是“更多、更好”的概念,就只是采用在iPad上已经应用的优秀的技术
楼主:
willie9030
(Nicolas)
2018-06-19 02:41:00
感谢 打算翻到意思对就好了 理解真的有困难
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2018-06-19 10:22:00
pop是口头语用法,这边是亮眼的意思
作者:
freshguy
(怀念不如相见)
2018-06-23 01:21:00
可以翻色点,单位面积的色点越多分辨率会越好pop原意是泡泡
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2018-06-23 11:47:00
pop这里跟泡泡破了无关,请看以下定义 7
http://www.dictionary.com/browse/pop?s=t
作者:
kaifrankwind
(大师兄)
2018-06-23 14:34:00
呃,他说泡泡也不是指这里的pop,是说pop原意啊…
作者:
Rogerthat
( )
2018-06-23 20:07:00
所以承接下去说原意跟这里无关也合理啊
继续阅读
[资源] 2018“法语新手译者研习营”在高雄报名中!
lecteur
[杂问] 急 合约书的翻译...
jengjye
Re: [英中] 靠杯翻成英文
seraphmm
[英中] 想问文章中一句话的译文
willie9030
[英中] 告白用语中翻英
david70162
Re: [英中] 人格特质测验中的问题
mintale4867
[英中] 人格特质测验中的问题
wangleo
[英中] Richard Marx _ Right here waiting翻译
EShineLian
[资源] 专业术语App
monicakuo100
[杂问] 来自摩洛哥的明信片
PearlWings
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com