[英中] 想问文章中一句话的译文

楼主: willie9030 (Nicolas)   2018-06-02 02:30:11
It is not that the action of the scales in the one case, and the balance in th
e other, differ in the principles of their construction or manner of working;
but the beam of one is set on an infinitely finer axis than the other, and of
course turns by the addition of a much smaller weight.
It's...到but分号前的这句不太会翻
我用google翻译应该可以了解三四成左右
大概是说天平跟秤子应该是刻度精准的差异
可是原句实在卡很久
希望有人可以帮助 感恩
作者: woxow (woxow)   2018-06-02 08:42:00
并不是秤子秤重的动作以及天平平衡的动作在构造或运作方式上的原理有所差异
作者: mintale4867 (MinTale)   2018-06-02 09:18:00
灵敏度并非来自前面两者,而是因为后面的技术另外GOOGLE的诠释跟原意毫无关联
作者: Ianthegood (杂碎。)   2018-06-08 00:58:00
这句话写得很糟 科学上来说

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com