PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 这句中文和英文笨者我兜不起来
楼主:
lilyhu
(简洁俐落)
2016-03-18 11:46:56
中文:想参加大会(the conference)的教师可获得赞助。
老师出题要我翻成英文却规定要用Funds are开头
要是笨者我会Teachers who ... can receive sponsorship.
我在纳闷为何中文和英文差那大
而且funds和sponsorship在印象中
后者才叫赞助而非前者
请问正解...
作者:
assanges
(秋豚老湿)
2016-03-18 12:12:00
fund 比较确切应该是资助/补助,四棒撒就…嘛…四棒撒还有 sponsorship 通常是丢钱那个不是拿钱那个吧…
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2016-03-18 21:06:00
Funds are available for
继续阅读
[日中] 日文汉字''嫐''的意思
liangyuu
[英中] 请问一句翻译?
jpjpjp
[杂问] 拿不到稿费
jimmmy
[询问] google译者工具包登不进去
micbrimac
[日中] 请问一段翻译
isshow
[英中] 1000P 请问 "美国进口" 该怎么标示
fucigniz
[杂问] 自己的翻译原则被改掉了
arutemisu
[英中] 请问一段翻译
jpga
Fw: [新闻]抓包洪兰翻译谬误 网友:比大学生还不如
antonio888
[讨论] 兼差工作与翻译,补充保费负担更轻
LiiTrans
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com