※ 引述《annisat ()》之铭言:
: : 你也承认了你在这里作的事情就是“改变词语的定义”,既然是要改变词语的定义,你所宣称的事实上就不是真实世界的情况,只是你的喜好而已。
: 来,我这里承认原本我以为的惯例只是我的喜好,
: 但我哪句有说"我"在“改变词语的定义”?
: 我说的是"您"如果想改变词语定义的话,应该要做的是什么。
引用一下你的话:“当然词汇的定义不是不能改变,就像我们在这里做的事。”
我是认为你上一篇说的这句话文意上看来有改变词语定义的这意思。
当然你要作什么解释就作吧,反正现在重点不在这。
我的目的与其说是要改变词语的定义,不如说是维护词语原先的定义。
“台湾话不是闽南语”、“华语只是Mandain”,这两种定义都是最近几年才有感变多。
这跟我以前所学的“台湾闽南语是闽南语的一种”、“北京官话只是汉语、华语的一种”定义严重背离。
而且还是以前的定义对各华语族群来说较为平等,新冒出的定义根本就是为了创造新民族而刻意改变,而且还要否认旧定义。
: : 华语语系称作Sinophone,指的就是使用至少其中一种Sinitic languages的区域。
: : 用上古华语来表示上古汉语也是有的,你若不是因“传教因素”刻意无视他们,其实要去找还是都找得到:
: : http://my.nthu.edu.tw/~secwww/secretary/alumni/paper/NTHU_157.pdf
: 我是不认为我这篇文在传教啦。至少最后的结论都是说目前的惯例不合我的喜好了。
: 我帮我不喜欢的事情传教干嘛?
: 以学术人基于证据的角度,
: 我上篇文明确的定义了我的研究范围(三本台湾具公信力的语言学期刊)
: 我没说的是为了在没时间做统计但还是要尽量客观的前提下,
: 我搜寻的范围是上篇文提到的搜寻字串前五页。
: 只有在目标物找不到的状况(例如用汉语指称sinitic language)的时候,
: 才会往后找。
: 敢问您找到符合您心目中的词语使用的这种文章,大约占多少比例?
: 如果没有这样的数字,您跟我的结论完全不能比较。
: 我的结论是以我的实验设计导到,目前台湾学界的使用惯例。
: 您这个结果能有的结论就是“至少有人这样用”而已。
: (当然如果您有做实验设计的话,欢迎补充)
: : 附注:虽然我也找了学术圈的资料来验证,但还是要跟其他的读者说明,我并不认为学术圈代表文明的一切,有多少知识与科技是民间企业或团体所持有而不公布在学术论文中的,学术圈内容固然丰富,把学术圈已知的内容当作是文明一切的思维是非常狭隘的,如果学术圈当前状态可以视作一切,那之后应当就不会有新论文产生。
: 同意啊。那您的统计数据,显示这些其他来源这样使用的比例在哪?
: 至少跟我一样,没有做精密统计好歹有一个概念就是,多数是怎样,少数是怎样吧?
我没有时间跟金钱去做那些统计,少数或多数也不是重点,
难道PRC有13亿人(?)不承认ROC的存在,ROC就真的不存在吗?
我只能推广我较偏好的固有定义,推翻那些明显不利于其他华语族群母语的新起定义。