PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[分享] 把歌词改成汉罗合写-“鲈鳗”
楼主:
yaya12356
(羊咩)
2019-01-11 14:46:50
鲈鳗(Lôo muâ)台文汉罗合写版MV
https://youtu.be/Rizy1C7LoMs
最近台语流行乐坛有一阵“台文风”
诚济词曲创作者
开始共家己写的歌词用字
改做“发音”佮“意思”较倚正确的“台文”来写
改掉过去乌白凑字的歹习惯。
所以A-ian嘛决定欲来共我进前的作品拢提来改改的
头一条改的是我伫十外冬前写的一条歌
歌名叫做“鲈鳗”。
MV的字幕我选择使用“汉罗合写”的方式
我个人认为各种台文呈现的方式拢有伊的优点佮欠点
但是目前市面上用这种写法来写歌词的诚少(上无我家己犹无看过)
所以我上尾决定采“汉罗合写”来分享予逐家参考看觅!
楼主:
yaya12356
(羊咩)
2019-01-11 14:57:00
请多多指教
作者:
saram
(saram)
2019-01-12 01:20:00
如果有共约合意的新字词就用它.原鲈鳗也极少用,直接替代流氓,也没人异议.譬如"大丈夫"放在日文里,你我都知道怎么念,也知道其义.
作者:
nsk
(nsk)
2019-01-12 07:38:00
大尾鲈鳗表示
作者:
tuaotuao
(海底火山)
2019-01-19 01:08:00
在特定腔调,明也可以唸成ㄇㄨㄚˊ,同理,民和氓也能唸成ㄇㄨㄚˊ,像我同事,明天都讲做明(ㄇㄨㄚˊ)仔载,明(ㄇㄨㄚˊ)年而且,我猜....流氓这词应该是古代人对流民和流寇的蔑称演变而成的现代词汇吧。
作者:
saram
(saram)
2019-01-19 07:08:00
以前好像谈过的.流氓指不定住所的人.不是蔑称.
作者:
tiuseensii
(自由主义不可信)
2019-01-24 08:56:00
流liu5/lau5氓bong5/bang5,怎么也凑不到loo5-mua5
继续阅读
[转录] 毛毛雨
RungTai
[请教] 关于台湾各族南岛语的特色
ronin728
[分享] 公视新创电影 清代悬疑剧《疑雾公堂》
sodabubble
[分享] 台语冷智识 - 腔口差对流行歌的影响
yaya12356
Re: [请教] 台语的folklorization现象
HuangJC
Re: [请教] 台语的folklorization现象
littlebaby27
[词汇] loo7-si-ka2
supercilious
Re: [请教] 台语的folklorization现象
Exc4liboor
[新闻] 国家语言发展法三读通过 可设台语电视台
RungTai
[请教] khoo3-lai7-ia5
verdant
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com