PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
Fw: [活动] 气象术语的闽南语怎么讲?薇子告诉你!
楼主:
TenbeensWu
(ä½ä¹…é–“ è–‡å)
2016-09-08 23:40:49
※ [本文转录自 TY_Research 看板 #1NqOPBqN ]
作者: TenbeensWu (佐久间 薇子) 看板: TY_Research
标题: [活动] 气象术语的闽南语怎么讲?薇子告诉你!
时间: Thu Sep 8 23:39:47 2016
自9月9-16日,本文将于大气版置底为期一周,只要各位在这七天内推文,
内容是气象专业术语,一人以提出三种术语为限。待置底期限届满之后的某日,
将由薇子统一录制被提出的气象术语,以闽南语读出,并拼出其台罗拼音。
不过,有些事项还是请版友们特别注意:
1. “气象术语之闽南语汇整”一文将同步转录至TW-language看板,
供该版版友学习。有鉴于HKO之粤语播报,此活动目的旨在维护闽南语文化传统,
说不定哪天也能看到除了林嘉恺之外,能有其他气象主播使用闽南语播报(?)
希望大家多讲母语,维护传统文化匹夫有责。
2. 台风名称禁止提出,因为原则上CWB的音译是以官话为准,
使用闽南语逐字转译可能将出现“文不对音”的问题。
例如苏迪勒(Soudelor)用闽南语唸就是“Soo-tik-lik”,明显与原音不合;
而意译名称方面,与气象较无相关,故立此规。
3. 开放气象灾害术语提出。如:土石流、海水倒灌等等。
4. 若对于闽南语汇整文有疑问,欢迎在本文下方提出!
将为您做解答。薇子也请大家多指教。
作者:
s93015a
(水瓶珩)
2016-09-09 00:08:00
https://m.youtube.com/watch?v=8jYrkNv6aMs
作者: bkbtei
2016-09-11 20:16:00
土石流不是有"土水流"?海水倒灌沿海地区就说"海水倒灌",某版小学台语课本出现"海水倒激"一词,我还特地打电话,问了住台南北门七股地区的同学,他们说就是"海水倒灌"."灌"字本来就是很台语的用字,海水倒灌应是台语原本用词.
作者:
takenzo
(Vietnam War)
2016-09-12 22:58:00
以前好像没土石流这个名称,都直接讲崩山
作者: mmmmm125
2016-09-15 16:51:00
有听过土石流叫“水崩山”(tsui2-pang1-suann1)
楼主:
TenbeensWu
(ä½ä¹…é–“ è–‡å)
2016-09-16 13:52:00
与海灌可通用否?
作者:
machinesheep
(机械羊)
2016-10-29 21:50:00
第一次听到这飓风的名字我脑中浮现一只巨大松鼠戴着空手道手套朝着美国东岸劈下去 “咿~~哈~~”
作者:
Adonisy
(堂本瓜一)
2016-10-30 14:00:00
我也想到这个...太狠了珊迪
作者:
keny
(海边游泳晒好黑唷)
2016-11-01 01:02:00
珊迪飓风太强了 它来自德州
作者:
Neilhere
(铁壳昆)
2016-11-02 21:28:00
派大星表示:笨德州~
作者:
jeffm
2016-12-02 19:21:00
台风眼是照着念吗?
继续阅读
[资料] 闽南语动词[pua?8]语源探讨
Paregmenon
[语音] 军队“师”的发音
yzfr6
[资料] 台湾的一些邮政式拼音/西洋式地名蒐集
TenbeensWu
Re: [资料] 闽南语圣经译本
perspicuity
Re: [情报] 陈世明对普通话台语与客家话起源的个人见解
greige5566
[语音] 店小二的台语怎么发音?
bevistsai
学语言就好的方法
perspicuity
Re: [资料] 闽南语圣经译本
perspicuity
Re: [词汇] 和制汉语
STARET777
Re: [请教] 倒装词该怎么写?
papaganono
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com