楼主:
MnO4 ( )
2014-10-05 14:46:16※ 引述《sitifan ()》之铭言:
: 请大家写信给台北捷运和高雄捷运要求以教育部辞典的台语发音播报台语站名,而非以国
主旨:
我也写了封信到市长信箱~
(Subject) 松山线“台北小巨蛋”闽南语发音
内容:
(Content) 捷运的“巨蛋”闽南语应读ki7-tan3或是ku7-tan3,教育部的“台湾闽南语常
用词辞典”中早已收录,希望捷运局不要随意更动其闽南语读音,更不要轻易以国语取代
,谢谢
作者:
Tiunn (guesswho)
2014-10-05 14:50:00建议台北捷运ku7-tan3高雄捷运ki7-tan3我听台北人说eng-gu[英语];台南高雄人说eng-gi[英语]
作者:
nektsu2 (N)
2014-10-05 15:25:00台北人i/u还要细分地区喔 漳音i,泉腔新同安腔u 其他[-i]〈居居〉字类 漳化指数:社子<芦洲<三重<大龙峒<大稻埕漳化指数正反映了城乡差异 都市化越深的移借漳音程度越深不过北捷播音将"土城"(偏漳区)用偏泉腔变调来唸"小巨蛋"用偏泉腔来唸ku-tan的机会是比较大但是现在录音人员是机电包商的配音外包 腔调无法可管有ki-tan就不错了 先让市府高层接受教育部台语字典最要紧
楼主:
MnO4 ( )
2014-10-05 18:39:00个人是觉得尽量按照当地(?)的发音习惯吧~
作者:
ayung03 (tsiah8 pa2--ber7?)
2014-10-06 00:02:00其实台北也还有老泉腔个央元音“kir7-tan3”。
作者: bewealthy (bewealthy) 2014-10-06 11:00:00
台北有老泉跟新泉,讨论爱呼U也算,惊怕毋系最要紧个也算IR