其实日语的汉字音有许多不同语言层,包含零零星星借入的吴音和唐音,以及后来有系统
整理过的汉音。汉音基本可以读出所有的汉字,也是读汉文时的读音。用文白读来比喻的
话,汉音是文读,吴、唐音稍微白话些,但所有汉字音相对于固有和语词汇皆为文读。
一般来说构新词时采用汉音,直接借用的词则不一定。而汉音和闽南语文读都基于中古汉
语,吴、唐音则有些更早期汉语的成分,故其实把所谓的和制汉语词拿来用闽南语文读读
一遍,和日语原音并不会相差太多。若把一些因日语本身语音限制,以及千余年演变所造
成的语音变化还原:例如kh->k,kh,h、s->ch,chh,s、h->p,ph、长元音(非全部)->ng尾或
p入声尾、chi,tsu->t入声尾、ki,ku->k入声尾等等,则和闽南语文读便所差无几了。
当然也有没经过什么语音变化的词汇,就真的和闽南语很像了。例如「开始」、「新闻」
、「辨当」等等。