高铁台中站
站体标示写“高铁台中站”
英文标示写HSR Taichung Station
台铁台中站
站体标示写“台中车站”,没写台铁
也是唯一写“车站”,而非“站”
英文标示写Taichung Station,没有TRA或TR
(台中)捷运高铁台中站
站体标示有写“高铁台中站”
也有写“捷运高铁台中站”
英文标示有 写HSR Taichung Station
也有写MRT HSR Taichung Station
(桃园)捷运高铁桃园站
站体标示有写“高铁桃园站”
也有写“桃园机场捷运高铁桃园站”
英文标示有写 Taoyuan HSR Station
也有写 Taoyuan Airport MRT Taoyuan HSR Station
不是应该是HSR Taoyuan Station吗?怎么这边又变成Taoyuan HSR Station?
https://i.imgur.com/tmM5K8Y.jpg
https://i.imgur.com/kFsywGe.jpg
https://i.imgur.com/QJMTNwn.jpg
蛮多的不一致性的啊~