[新闻]台铁售票机事件--孩子的力量翻转移工困境

楼主: zkow (逍遥山水忆秋年)   2018-12-06 11:20:47
台铁售票机事件--孩子的力量翻转移工困境
2018/12/06 天下独立评论/文:龙丽华
难得的假日,东南亚移工会前往各地的火车站,再转往其他地方找朋友。不过,他们得闯
过第一个障碍:以中文书写的售票机。三位彰化县南郭国小的同学,发现东南亚移工的困
境,开始募集各国语言翻译,自制传单看板,要帮助移工顺利买票……她们办得到吗?
可以为异乡人做些什么?
时序拉回去年4月,身为国小老师的我,在课堂曾问起孩子们对移工的印象,得到各式各
样的回应,发现他们因不了解而产生偏见。后来,我们一起从地图看起,一起解读劳动部
统计月报上的讯息,一起阅读、讨论国语日报及四方报中相关的专栏文章与报导,应用同
理心地图,帮助自己换位思考。原本不在既定规划之内的学习活动,却因此播下种子。
等待发芽的时间并未太长。班上三位女孩决定以“移工”为主题,以问卷调查高年级学生
对移工的了解程度。之后,她们把探究场域扩展至学校外。利用暑假,我们相约到彰化火
车站周边进行田野调查,走访东南亚店家,访谈东南亚人与台湾人。
那天,我们先走进一间提供汇兑服务的商店,遇到来自越南的武光兴哥哥及印尼的陈莎莉
姊姊,由于时间尚早,店内没什么顾客,才得以与我们聊聊。趁这个机会,请他们以母语
指导我们基本问候语。有趣的是,两人听我们在练习发音时,竟开始相互指称对方的语言
难学。
对初学者的我们而言,两者都不太容易,反复仿说、调整发音。想想,当初甫到台湾的他
们,一定也下了一番工夫学习新语言,以适应异乡生活。我们马上现学现卖,以此招破冰
。听到我们以生涩的东南亚语打招呼时,对方都笑得好灿烂。
实际面对面接触后,收集到许多故事和想法。我们一边整理资料,一边分享彼此的感受。
因为感受到东南亚人对我们的“好”,让我们反过来思考,可以为这些异乡人做些什么事
呢?
为移工翻译售票机指南
很快地,白板上写满了许多意见,例如:绘制火车站周边的东南亚地图;投稿分享与移工
相处的经验;到各班分享东南亚文化;手绘明信片让移工寄回家乡等。其中一点与台铁局
的自动售票机有关,我们留意到,移工们因语言问题,无法顺利购票。讨论当下,一位女
孩说:“为什么不帮忙翻译呢?”
一个单纯且直觉的提问,瞬间“点醒”我们,决定采取行动。语言是最大的挑战,三位女
孩先将自动售票机的中文操作步骤整理好之后,写信向“灿烂时光:东南亚主题书店”与
彰化县新移民协会寻求翻译协助,在多方齐力合作之下,顺利募集到越南语、印尼语、菲
律宾语和泰国语的操作说明。
接着,孩子动手制作看板和感谢卡,亲自打电话向彰化火车站站长说明我们想做的事。9
月的某周日下午,我们在火车站将准备好的资料与卡片分送给移工,也现场协助他们操作
售票机。
当天又让我们多知道了一些,多感受了一些。因不熟悉售票机的操作方式,有些移工选择
到售票窗口排队,或请朋友代为购票,也有人选择搭乘出租车。看到移工很认真阅读翻译
,并试着按照说明步骤操作,让我们觉得很开心。
回到学校,孩子们决定利用台铁局网站的局长信箱,将当天的经验及发现传达给台铁局,
尝试提出建议。一周后,收到运务处处长的回复。我将内容打印下来让三位女孩看一看,
孩子提出疑问:“局长真的有看到我们的建议吗?”
凭借这个问题,孩子们提笔写信,以邮寄方式再次向局长表达想法。12月的一天,来自台
铁局的挂号邮件送达学校。信件中,局长肯定孩子们的心意并表示会参考建议,优先选择
在彰化站试行。近期向彰化站询问,获知目前东南亚语版本的操作说明已进入校对阶段,
也安排越南语人力于周末定点协助指导售票机的操作,我们深切期待,未来可以推广至其
他车站。
无论是“你们”或“他们”都是“我们”
这是我和孩子们一起经历的故事。谢谢孩子们对我的信任,自然且真切地表述自己的想法
;谢谢孩子们拥有善良、好奇且敢于实践的灵魂,能自愿自发地付诸行动;谢谢历程中支
持孩子们的成人,不因年龄而轻忽她们的意见,让她们感受到尊重且获得适切的回应。行
动的起始点源于感受,从问题出发,一步一步地累积能量,成就了这段美好。
身处互动往来愈加频繁的社会中,除了学习以柔软的心去尊重、接纳与我们“不一样”的
人之外,同时也要去思考彼此的“一样”之处。若将焦点只摆在“不一样”时,有没有可
能因此画了一道无形的界线,却不自觉呢?当我们尝试以同理的角度去感受彼此的“一样
”时,互相倾听彼此的想法和需求,这些“你们、我们、他们”的人称代名词,将不再那
么单一,无论是“你们”或“他们”都是“我们”。
“Stories are light. Tell a story. Make some light.”这段文字出自于孩子们喜欢
的一本小说。我将历程故事记录下来,希望有更多人感受到孩子的力量,进而发掘自己美
好良善的本质,相信自己也能做一些事。祝福每个人都能成为他人心中的光。
(作者为彰化县南郭国小老师)
https://ubrand.udn.com/ubrand/story/11817/3521236
作者: et84121 (焦糖玛琦屎)   2018-12-06 11:44:00
推一个
作者: vollenca (vollenca)   2018-12-06 11:56:00
推,很感人的经验。
作者: R101 (R101)   2018-12-06 12:12:00
局长当然没看啊,之前反应北车顺逆行颜色弄错,到现在还没改…顺行应该是蓝色,逆行绿色
作者: temu2035 (temu2035)   2018-12-06 12:25:00
美国地铁也要比照办理吗?我不懂英文也需要翻译
作者: ttjbus010061 (双节式大客车)   2018-12-06 12:33:00
贴了之后还是有移工买半票啊,移工也是会挑战你
作者: s1494041 (铁轨旁的歌声)   2018-12-06 13:10:00
推一个 很好的教育经验
作者: a5mg4n (a5)   2018-12-06 13:11:00
美国已经有捷运系统提供西班牙语指引了
作者: trtc (柳树旁的捷运)   2018-12-06 14:44:00
其实已经不少移工看得懂中文了,而且中文也能沟通
作者: fategg (nothinG)   2018-12-06 14:47:00
明明看过一堆自售机旁贴各种东南亚语的操作说明 不看怪谁
作者: zxcc79   2018-12-06 14:48:00
在A站付费区内,拿不知道哪里传过进去的A到B站说:脑板,我不去惹,要粗去
作者: fategg (nothinG)   2018-12-06 14:48:00
有些认真会学 但更多的是宁愿排10分钟买15元区间车票的
作者: zxcc79   2018-12-06 14:49:00
实际上真的不搭车还是怎样都不知道,嘿!都还是低消15元的车票呢
作者: Lenore (说啥都错,干脆去死好了)   2018-12-06 18:34:00
彰化的话,连火车站前的饮料店跟hotel的休息三小时多少钱都有各种语言的标示了。确实有需要的话标示也不是坏事吧,减少不必要的人力耗费。不过现在为什么都装政治正确说移工,难道外籍跟劳工两个词是很下贱的字眼吗?一个字眼被弄脏了再换一个还是迟早会脏……没意义。
作者: omkizo (陈武爱带你笑掌)   2018-12-06 22:45:00
欧洲穆斯林化 台湾也东南亚化
作者: a88152660 (Erictseng)   2018-12-06 23:48:00
称呼当然有意义啊 你没看到公投完一堆人在那崩溃
作者: stts (微笑背包客)   2018-12-07 16:06:00
我觉得可以一张说明在旁就好,外籍很多国家,贴到最后根本乱

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com