PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Railway
[闲聊] 时刻查询系统英文严重错误
楼主:
R101
(R101)
2018-09-01 12:25:00
昨天看改点查了蛮多区间的。
想说高雄几个新站都已经可以选了,虽然知道还没办法查,但还是手贱点下去看看,
按完查询后原本一切正常先显示了这个画面:
但按完确认后竟然出现了这个画面:
后来查了一些已经在营运但没直达车的车站,也出现一样的状况。
无直达车需转乘 翻成no transfer needed(无须转乘)
路局英文真的很棒,
闹这种笑话才是严重影响鹿誉吧。
作者:
tajvano
(kuang)
2018-09-01 12:37:00
呵呵 鹿誉
作者:
ludoren
(地图游击手)
2018-09-01 12:59:00
不意外
作者:
kimchimars
(kimchimars)
2018-09-01 13:01:00
等下,中文那个破浪号又是怎么回事...波浪*波浪*
作者:
chadhsieh
(谢老板)
2018-09-01 13:06:00
你的中文也不怎样 无需转乘 吧
作者:
honeytoast
(蜜糖吐司)
2018-09-01 13:14:00
那个英文已经好几年了馁XD
作者:
hit1205
(帮你把勇气装满)
2018-09-01 13:14:00
竟然变成相反的意思... XD另外楼上上,"无须" 其实是对的,"没有必要" 的意思
作者:
omkizo
(陈武爱带你笑掌)
2018-09-01 13:32:00
直达英文应该是 Immediate Service
作者:
ciswww
(Farewell)
2018-09-01 13:38:00
http://alphaii.blogspot.com/2006/07/blog-post_27.html
2006年斗六英文标示惨案支援...
作者:
luther0583
(((((((((((()))))))))))))
2018-09-01 14:04:00
菜英文不如无英文
作者:
Cascadia
(N/A)
2018-09-01 14:17:00
直接google翻译还比较好...这里的直达车用direct train吧
作者:
vhygdih
(ATJ)
2018-09-01 14:24:00
等一下会有人跟你说英文不重要, 能懂就好
作者: s1an (vul3m4)
2018-09-01 14:27:00
会有人说是运输业不是服务业
作者:
zxcc79
2018-09-01 15:08:00
无直达车 要转乘 ^.<~
作者:
Metro123Star
(MtSt)
2018-09-01 16:39:00
No direct train please transfer
作者:
my1938
(不知道该说什么)
2018-09-02 01:59:00
只要服务不设限就好,我们是交通服务业不是翻译业
作者: jtozukken (t2u2z1k6)
2018-09-03 11:12:00
台铁的英文本来就没有在期待的到处都有奇怪的翻译“停开”有些车站译成Stop“未定”译成undefine族繁不及备载,呵呵
继续阅读
[闲聊] 2018/09 置底闲聊文 (每月一篇)
zxcc79
[情报] DB confirms plan for ICE 4 order as IC
komachi275
[闲聊] 改点后的台北=中坜
sinohara
[新闻] 鲁明哲:捷运绿线、机捷A23车站及铁路地
hn9480412
[新闻] 伦敦Crossrail延后通车
Odakyu
[闲聊] 田中支线延伸中科二林如何?
XX9
[闲聊] 2018大改点 (西干线南下自强)
Tudo11927
[新闻] 中国大陆的高铁与印度的慢车
s6210603
[情报] 改点后高雄&台中增加之行驶时间
R101
[情报] 10/12改点时刻表可以查了
jack801016
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com