[文法] にも的用法不懂

楼主: johnny94 (32767)   2020-07-19 18:36:29
在字典上查“皮肉”的时候看到这个例句:
皮肉にも、ハイキングの日は雨で、次の日はいい天気だった
(远足那天偏巧下雨,第二天却是好天气)
这边大概可以用“讽刺的是...”来理解“皮肉にも”
但是我不懂的是にも在这边是什么用法,
是皮肉的惯用法还是有什么特别的句型呢?
作者: passenger10 (こばやし)   2020-07-20 06:21:00
も好像有竟然......
作者: miaobee (阿力)   2020-07-20 14:20:00
皮肉にも是一个词 google一下
作者: Huevon (巨蛋)   2020-07-20 16:34:00
算是惯用法,但算不算一个词每个人看法不同。纯粹解释にも的话も本身没意思,但可以强调或增加反转,类似中文"连""竟""就""但很",翻译时不一定要翻出来,但建议将有にも的部份尽量翻到句首,会更有强调的感觉原文的例句也可以翻成 但很讽刺地… 看前后怎么接比较顺
作者: red722 (白沙在涅)   2020-07-20 19:06:00
说来讽刺?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com