[翻译] 这整句要怎么翻译比较通顺呢?

楼主: pelin283   2020-07-15 10:54:56
各位大大好 想请教
非にならない程
良くなれるものを持っている
这句话该怎么翻译会比较好呢?
尤其不懂 非にならない程 的意思
谢谢各位大大指教
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-07-15 12:08:00
试译一下不过我先说自己也看不懂,可能需要前后文应该说能直翻,但不太清楚什么状况会这样讲
作者: Kanamehomura (ほむら)   2020-07-15 12:32:00
我有着至少不会违法的良くなれる的东西良くなれる要看情况才知道怎么翻
作者: Comiti (Ci)   2020-07-15 12:47:00
程よい?
作者: dobioptt (6番目の駅)   2020-07-15 14:18:00
容许范围内
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2020-07-15 23:59:00
第一直觉是形容第三者的心地他的本性良善,不至于让他走上歪路
作者: miraij (アラシ魂)   2020-07-16 19:26:00
楼上翻得真好
作者: renakisakura (秋樱)   2020-07-16 23:49:00
推K大翻得好
作者: liselikou (kenji)   2020-07-17 00:42:00
推K大翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com