[读解] 一人一つしか买えないが...

楼主: sqe123456z (可爱就是正义)   2020-03-24 14:56:57
https://i.imgur.com/w52MvOf.png
刚刚在写模拟题目的时候看到这题
这题要考的ということだ我是没什么问题
有问题的是这句子的翻译
“お一人様一点限り”とは、つまり、
一人一つしか买えないが、三人なら三つ买えるということだ。
题目翻译:“一人限买一份”,也就是说一个人只能买一个,而三个人的话能买三个。
“一人一つしか买えないが”,我本来是这样解读的
买える是买う的可能型,が表逆接
所以我本来以为这句的意思是“一个人虽然不能只买一个”
如果要表示一人限买一份不是应该是“一人一つしか买える”就好了吗?
不太懂这边的读解,想请大家教我一下我的观念哪里有错
作者: kame (real)   2020-03-24 15:02:00
しか~ない句型
作者: m14ebr (pp2000)   2020-03-24 15:03:00
しか...ない是固定用法不能这样改
作者: Huevon (巨蛋)   2020-03-24 17:53:00
しか后面一定要接否定,或是字义本身就有否定意思的,像是しか不可能
作者: cawaiimaple (んん~エクスタシー♡)   2020-03-24 19:06:00
后面要接肯定的话是用だけ
作者: alan23273850   2020-03-31 09:00:00
我的记法是一个人不能买超过一个,这个解读 ok 吗
作者: Huevon (巨蛋)   2020-04-02 23:39:00
意思上是相通没错,但还是建议用しか…ない原本的意思去解读比较好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com