PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 色っぽい话では无さそうだが
楼主:
KEINO
(\(‵▽′)/)
2020-03-18 19:07:29
如标题,看小说的时候这句有点看不懂
用线上翻译则出现了两种不同的内容
一边翻出来大概的意思是"似乎不是什么色色的话题"
另一边翻出来大概的意思是"似乎没有什么好说的"
因为两边差距太大偏偏跟前文又好像都接得起来
因此想请教这句话大概是什么意思,感谢
作者:
minagoroshi
2020-03-18 19:27:00
1
楼主:
KEINO
(\(‵▽′)/)
2020-03-18 19:50:00
m(_ _)m
作者:
renakisakura
(秋樱)
2020-03-19 02:07:00
1
作者:
Ricestone
(麦饭石)
2020-03-19 08:11:00
色っぽい 用在 话 上的时候,通常没有到“色色”这种地步,只有到绯闻这种等级,反正没那么露骨不过还是看状况啦,毕竟现代还可以用エッチ表达更露骨一点的形容
继续阅读
[问题] 雇う 的变化
pcx86
[チャ] Discord鲭募集
gangar
[资讯] 日本人找新竹人语言交换
softEX
[翻译] 请帮我顺一下日文回信
koizumisyou
[翻译] 忘れないためにも
largesperm
[专栏] 那你就给我跪下 (日文怎么说)
tiest0913
[问题] 请教出口仁的大家学标准日本语
solomy
[问题] 听力口说加强
a0920574181
[讨论]BUSINESS程度口说-康培士/樱花/十四山村塾
a2032016
[问题] 新明解的日日辞典+日本语句型辞典够用吗?
onijima
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com