[翻译] 色っぽい话では无さそうだが

楼主: KEINO (\(‵▽′)/)   2020-03-18 19:07:29
如标题,看小说的时候这句有点看不懂
用线上翻译则出现了两种不同的内容
一边翻出来大概的意思是"似乎不是什么色色的话题"
另一边翻出来大概的意思是"似乎没有什么好说的"
因为两边差距太大偏偏跟前文又好像都接得起来
因此想请教这句话大概是什么意思,感谢
作者: minagoroshi   2020-03-18 19:27:00
1
楼主: KEINO (\(‵▽′)/)   2020-03-18 19:50:00
m(_ _)m
作者: renakisakura (秋樱)   2020-03-19 02:07:00
1
作者: Ricestone (麦饭石)   2020-03-19 08:11:00
色っぽい 用在 话 上的时候,通常没有到“色色”这种地步,只有到绯闻这种等级,反正没那么露骨不过还是看状况啦,毕竟现代还可以用エッチ表达更露骨一点的形容

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com