[翻译] 中翻日 试翻

楼主: freeman371 (自由人371)   2019-09-01 03:53:25
中:看那气喘吁吁的样子,他今天最多也只能跑到这里了吧。
试翻:息を切らしている様子からして、彼は今日ここまでしか走れないようです。
情境:他参加极限体能耐久马拉松,我看到他跑了很长一段距离且停了下来了
从他那气喘吁吁,上气不接下气的样子就可以知道,今天的马拉松比赛他最多就只能跑到这里了
作者: e446582284 (ef225633)   2019-09-01 07:00:00
话说你今日后面484加个は比较好后句我比较懒,喜欢用简单的,これ以上はもう无理でしょう
作者: s4340392 (yo)   2019-09-01 09:27:00
彼は息が乱れて喘ぐ様子を见れば、今日はここまでかな
作者: KiwiSoda01 (奇异果汽水)   2019-09-01 09:48:00
楼上 建议改成彼が 见ると
作者: tu00679 (绿铃)   2019-09-01 09:55:00
单看试译没问题。虽然1楼建议在“今日”后面加上“は”,但不加日本人也看得懂。因为自动断句“彼は今日、ここまでしか…”只是原PO你以省略了“、”的方式翻译。而楼上的翻译虽然也是一种答案,但稍微有点说明的过于清楚用的地方不是很适宜(喘ぐ様子)。建议原PO可以参考看看スポーツテレビ番组看看其他翻译。
作者: passenger10 (こばやし)   2019-09-01 11:32:00
一开始也在想から见ると但推文有答案了XD
作者: Huevon (巨蛋)   2019-09-01 15:18:00
彼の息を切らしている様子から见ると、今日はこれ以上走れないだろう。
作者: fel801 (晏夜*)   2019-09-02 12:24:00
楼上正解 不是は也不是用が

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com