中:看那气喘吁吁的样子,他今天最多也只能跑到这里了吧。
试翻:息を切らしている様子からして、彼は今日ここまでしか走れないようです。
情境:他参加极限体能耐久马拉松,我看到他跑了很长一段距离且停了下来了
从他那气喘吁吁,上气不接下气的样子就可以知道,今天的马拉松比赛他最多就只能跑到这里了
话说你今日后面484加个は比较好后句我比较懒,喜欢用简单的,これ以上はもう无理でしょう
彼は息が乱れて喘ぐ様子を见れば、今日はここまでかな
作者:
tu00679 (绿铃)
2019-09-01 09:55:00单看试译没问题。虽然1楼建议在“今日”后面加上“は”,但不加日本人也看得懂。因为自动断句“彼は今日、ここまでしか…”只是原PO你以省略了“、”的方式翻译。而楼上的翻译虽然也是一种答案,但稍微有点说明的过于清楚用的地方不是很适宜(喘ぐ様子)。建议原PO可以参考看看スポーツテレビ番组看看其他翻译。
作者:
Huevon (巨蛋)
2019-09-01 15:18:00彼の息を切らしている様子から见ると、今日はこれ以上走れないだろう。
作者:
fel801 (晏夜*)
2019-09-02 12:24:00楼上正解 不是は也不是用が