Re: [翻译] 试翻中二心情文章(?)求教是否自然(中翻日

楼主: tu00679 (绿铃)   2019-06-12 05:35:45
我会修正您的翻译,并附上我自己的翻译给您参考。
※ 引述 《wwwqaws (我师父的徒儿)》 之铭言:
:  
: 有点长,觉得有点意思想说练习一下就翻成日文了,对于文法是否正确有点没自信,
: 希望各位高手能提供一点意见参考,不知道这样拜托大家会不会太过分XDD
: 这样po自己的菜日文还蛮不好意思的Orz
:  
: 尤其不确定的部分有:
: 1.同情和同理其实就有点抓不到翻译上合适的差别。
: 2.“对待”不太确定用什么词比较准确囧。
: 3.另外欺骗(骗す)的内容可以用と骗す这种说法吗?稍微查一下好像没有。
: 第二段那边我原本是想写成→自分を“..”と骗す
:  
: 不知道其他还会不会有没翻出来、或意思错误的部分?麻烦大大们指教了!大感谢<O>
:  
: 以下文章:
:
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-12 11:30:00
参考受教了。我似乎太试着要维持原PO的形式,所以我翻译的句子感觉有点冗长吧。
作者: wwwqaws (我师父的徒儿)   2019-06-19 18:42:00
感谢回复,这几天忙还没好好研究,受教了!确实比较缺乏日本文学的阅读,比较都在口语上使用…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com