[问题] 一句日文(谚语?)的意思

楼主: linhehe (旋轉不停的陀螺)   2019-06-09 16:14:23
在书上看到这句话
竹を片つ端から剥がして来い。
“片つ端から”应该是“片っ端から”
指的是问题一步一步处理、解决的意思
所以这句话表面上是“竹子要按照顺序剥”?
但查不到究竟是引伸为何种意思?
找了与竹子相关的谚语里也没有这一句
背景是A(日比)送货给权贵,但权贵(栗野)一直没付钱
于是A找B商量这件事
B认为,因为权贵心态高傲、看不起小民,所以不付钱
而B给他的建议就是这句“竹を片つ端から剥がして来い”
但后来A还是不敢这么做,只好含泪吞下这笔帐
前后文在此
https://imgur.com/UATHpen
到底这句话要怎么解释呀?
求教板上高手
作者: medama ( )   2019-06-09 16:27:00
送什么货?送竹子吗?把(贴在建筑物上的)竹子给拆回来?
作者: Ricestone (麦饭石)   2019-06-09 16:28:00
不是照顺序,而是彻底的(从最边边开始全部都)
作者: wcc960 (keep walking...)   2019-06-09 16:33:00
能收多少先收多少,(不急着一次)一点一点收回来的意思吧不对,倒过来,应该是硬干(事情闹大一次解决)的意思
楼主: linhehe (旋轉不停的陀螺)   2019-06-09 18:49:00
不是送竹子啦,是一些艺术品装饰品之类,放在家中装饰A是百货商,提供精美艺术品或饰品让权贵装饰家里的
作者: Huevon (巨蛋)   2019-06-10 15:03:00
竹子是比喻,这里意思就是把那些装饰一件一件去给我剥下来
楼主: linhehe (旋轉不停的陀螺)   2019-06-10 23:03:00
哦哦哦,这样解释好像就说得通了,感谢楼上!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com