各位前辈好,
最近在查“まさか~~~とは思わなかった”这类的文法句型时,
发现日文字典内的例句和网络上的教学内容,
好像都是以“まさか+普通形+とは思わなかった。”的文型来教,
如以下的例句:
1.まさかこんなにおいしいとは思わなかった。
(没想到会这么好吃。)
2.まさか私が优胜できるとは思いませんでした。
(真没想到我会取得优胜。)
3.まさかこんな大惨事になるとは谁も予想していなかった。
(谁也没预料到竟然会演变成这么严重的惨事。)
不过自己有点纳闷,
因为以上的例句都是描述“事情已发生或以体验过的状态”,
所以在想是不是可以把中的“普通型”改成“过去式”的型态呢?
例如把上面例句改成以下这样:
1.まさかこんなに“おいしかった”とは思わなかった。
(没想到会这么好吃。)
2.まさか私が“优胜できた”とは思いませんでした。
(真没想到我会取得优胜。)
3.まさかこんな大惨事に“なった”とは谁も予想していなかった。
(谁也没预料到竟然会演变成这么严重的惨事。)
毕竟事情已经发生或体验过了,
感觉用“过去式”好像也可以的样子,(不确定有没有这种用法?)
还是这类句型真的就只能以“普通型”来呈现?其他型态都不行?
在此先谢谢各位前辈的回答。<(_ _)>