算是闲聊……
诸位大大,学汉字时跟练习汉字时会不会,有点不舒服的感觉
例如:
中文:收集
日文:収集
两个收不一样,在练日文时有时会有种感觉……在硬是写错字的感觉……
就是,
不应该这样写,结果还是这样写下去了……
当然我还是很喜欢日文啦。
作者:
jjer (CCC~)
2018-04-12 07:21:00尤其是写金玉满堂时,都会窃笑
作者:
but (←杀千刀的UAO始作俑者)
2018-04-12 07:51:00不会
作者:
ninomae (一)
2018-04-12 08:08:00个人不会
作者:
shikana (Mush)
2018-04-12 08:08:00写不同语言就像换人格 所以没有这种感觉
作者: chandler0831 (bing a ling) 2018-04-12 09:40:00
同楼楼上
原来喔,可能我日文的轨道还没建立完整的关系,像记念品就觉得怪怪的
作者:
Huevon (巨蛋)
2018-04-12 10:43:00日文只有用电脑打字所以没深思过像"收"、"喻"这种差别小的汉字…而且像日文的"喩"其实才是原本正确没被国民党简化过的写法,所以也不能单方面认为谁对谁错,或许就像shi大讲的,真的不要把日文当中文看吧
日文汉字写久了 写中文的时候也会不小心写成日本汉字..
作者:
asdf403 (路人)
2018-04-12 11:35:00会觉得是故意写错字是因为你还在中文本位思考吧…
作者:
s6031417 (曦和)
2018-04-12 11:39:00我是原本就不是很溜的台语被日文整个牵着走...
作者:
elthy ( )
2018-04-12 11:41:00偶尔会忘记中文的汉字怎么写+1
作者:
newwer (在下必须回到家乡)
2018-04-12 14:49:00不会讲台语了
作者:
imkinoko (每天都是新的练习)
2018-04-12 18:30:00我是讲台语有时会和日文搞混
作者:
wave1et (百分百殖利率)
2018-04-12 22:11:00力行会反应成 かきくけく @@ ,其实整句是身体力行...
作者: FxxkYouHupu (自由世界) 2018-04-12 22:28:00
无所谓啊,就像“国家”和“国家”东亚人都看的懂中文的写法也没关系,不过最好还是按照他们习惯
作者:
catvvine (catvvine)
2018-04-13 19:40:00台语真的会被污染!
作者:
a053971j (CYChen)
2018-04-13 22:21:00台语跟英文稍微日语化了
作者:
wcc960 (keep walking...)
2018-04-15 17:09:00中文汉字写成日文汉字是没什么,反正写中文本来就常用简写有人会老老实实写"体"(非"体")"湾"(非"湾")"盐"(非"塩")吗把日文汉字当中文汉字简写很正常
作者: kinkiaya (Aya) 2018-04-17 16:38:00
回楼楼上 我真的会老老实实的写喔XD
作者:
su2958 (浮梦一生)
2018-04-19 10:58:00真的